摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
1.1 Research Background | 第9-10页 |
1.2 Research Significance | 第10-11页 |
1.3 The Structure of the Thesis | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-21页 |
2.1 Previous Researches on The Marshes of Mount Liang | 第13-16页 |
2.2 Previous Researches on Food Culture-specific Items | 第16-21页 |
Chapter Three Theoretical Framework:Relevance Translation Theory | 第21-25页 |
3.1 The Origin of Relevance Translation Theory | 第21-22页 |
3.2 Maximal Relevance and Optimal Relevance | 第22-23页 |
3.3 Cognitive Environment and Contextual Assumption | 第23-25页 |
Chapter Four The Translation of Food Culture in The Marshes of Mount Liang | 第25-52页 |
4.1 Characteristics of Food Culture in The Marshes of Mount Liang | 第25-29页 |
4.1.1 Strict Social Class | 第25-27页 |
4.1.2 Booming Catering Industry | 第27-29页 |
4.2 Case Study:The Translation Strategies of Food Culture-specific Items in The Marshes of Mount Liang | 第29-52页 |
4.2.1 Linguistic Translation | 第30-34页 |
4.2.2 Intertextual Gloss | 第34-37页 |
4.2.3 Synonymy | 第37-40页 |
4.2.4 Limited Universalization | 第40-41页 |
4.2.5 Absolute Universalization | 第41-43页 |
4.2.6 Naturalization | 第43-49页 |
4.2.7 Deletion | 第49-52页 |
Chapter Five Conclusion | 第52-54页 |
References | 第54-59页 |
Appendix | 第59-67页 |
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果 | 第67-68页 |
Acknowledgements | 第68-69页 |