首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《译丛》中国现当代文学作品英译中的“深度翻译”现象研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
致谢第6-9页
第1章 引言第9-13页
    1.1 研究背景第9-11页
    1.2 研究方法第11-12页
    1.3 论文结构第12-13页
第2章 文献综述第13-20页
    2.1 《译丛》杂志研究综述第13-15页
    2.2 “深度翻译”研究综述第15-20页
        2.2.1 国外研究现状第15-16页
        2.2.2 国内研究现状第16-18页
        2.2.3 小结第18-20页
第3章 《译丛》中国现当代文学英译作品中的“深度翻译”现象一第20-35页
    3.1 脚注第20-28页
        3.1.1 文化背景类第20-25页
        3.1.2 语言解释类第25-26页
        3.1.3 情节介绍类第26-27页
        3.1.4 翻译说明类第27页
        3.1.5 互文类第27-28页
    3.2 导读(Translator's introduction)第28-30页
    3.3 插图第30-33页
    3.4 小结第33-35页
第4章 《译丛》现当代文学英译作品呈现“深度翻译”的原因第35-41页
    4.1 创办背景第35-36页
    4.2 运作模式第36-38页
    4.3 译者身份第38-40页
    4.4 小结第40-41页
第5章 结论第41-43页
参考文献第43-46页
附录第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:去产能背景下工业园区失地农民养老保障新困境研究--以山东省C工业园为例
下一篇:广西村级集体经济发展路径研究