ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-12页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第12-19页 |
1.1 Background | 第12页 |
1.2 Task Description | 第12-16页 |
1.3 Target Readership | 第16-18页 |
1.4 Significance of Report | 第18-19页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL SUPPORT | 第19-28页 |
2.1 Studies on Translation of Medical English | 第19-23页 |
2.2 Theoretical Support | 第23-28页 |
2.2.1 Peter Newmark’s Text Typology | 第24-25页 |
2.2.2 Semantic Translation and Communicative Translation | 第25-28页 |
CHAPTER Ⅲ ANALYSIS OF SOURCE TEXT OF MEDICAL MONOGRAPH | 第28-38页 |
3.1 Lexical Features | 第28-35页 |
3.1.1 Derivatives of Greek or Latin Words | 第28-30页 |
3.1.2 Amphibious Words | 第30-32页 |
3.1.3 Abbreviations and Acronyms | 第32-34页 |
3.1.4 Eponyms | 第34-35页 |
3.2 Graphological Features | 第35-38页 |
3.2.1 Use of Pictures | 第36页 |
3.2.2 Use of Tables | 第36-38页 |
CHAPTER Ⅳ PROBLEMS IN TRANSLATING MEDICAL MONOGRAPH | 第38-52页 |
4.1 Translation of Lexical Information | 第38-47页 |
4.1.1 Failure to Use Accepted Medical Terminology | 第38-41页 |
4.1.2 Mistranslation of Abbreviations and Acronyms | 第41-43页 |
4.1.3 Amphibious Words Misused for Common Words | 第43-46页 |
4.1.4 Inappropriate Zero Translation of Eponyms | 第46-47页 |
4.2 Translation of Contextual Information | 第47-50页 |
4.2.1 Deficient Information | 第47-48页 |
4.2.2 Redundant Information | 第48-50页 |
4.3 Loss of Graphological Features | 第50-52页 |
CHAPTER Ⅴ SOLUTIONS ADOPTED UNDER GUIDANCE OF SEMANTIC TRANSLATION AND COMMUNICATIVE TRANSLATION | 第52-68页 |
5.1 Semantic Translation for Eponyms and Graphological Features | 第52-58页 |
5.1.1 Transliteration for Eponyms | 第53-54页 |
5.1.2 Literal Translation for Graphological Features | 第54-58页 |
5.2 Communicative Translation for Other Lexical and Contextual Problems | 第58-68页 |
5.2.1 Full Translation for Abbreviations and Acronyms | 第58-60页 |
5.2.2 Adaptation for Medical Terminology | 第60-62页 |
5.2.3 Free Translation for Amphibious Words and Contextual Information | 第62-68页 |
5.2.3.1 Extension for Amphibious Words | 第62-64页 |
5.2.3.2 Addition for Deficient Information | 第64-66页 |
5.2.3.3 Omission for Redundant Information | 第66-68页 |
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION | 第68-70页 |
6.1 Major Findings | 第68-69页 |
6.2 Limitations | 第69-70页 |
BIBLIOGRAPHY | 第70-73页 |
APPENDIX 1: Translations for Medical Terminologies | 第73-94页 |
APPENDIX 2: Confidentiality Agreement | 第94页 |