| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract in English | 第5-7页 |
| Abstract in Chinese | 第7-13页 |
| Introduction | 第13-15页 |
| Chapter One Development of Science Fiction and Science Fiction Translation inChina | 第15-29页 |
| ·Definition and value of science fction | 第15-18页 |
| ·Argument for definition of science fiction | 第15-16页 |
| ·Value of science fiction | 第16-18页 |
| ·Theme and classification of science fiction | 第18页 |
| ·Origin and development of science fiction | 第18-23页 |
| ·Origin of science fiction | 第18-20页 |
| ·Development of science fiction | 第20-23页 |
| ·Science fiction translation and research on it in China | 第23-29页 |
| ·Science fiction translation in China | 第23-26页 |
| ·Research on science fiction translation in the West and China | 第26-29页 |
| Chapter Two Significance of Translating Science Fiction and Character ofScience Fiction | 第29-41页 |
| ·Significance of translating science fiction | 第29-32页 |
| ·Cultivating readers' science consciousness | 第29-31页 |
| ·Science connotation of science fiction translation | 第31-32页 |
| ·Break down fetishes and superstitions | 第32页 |
| ·Character of science fiction | 第32-41页 |
| ·Literary | 第32-34页 |
| ·Imaginary | 第34-35页 |
| ·Scientific | 第35-36页 |
| ·Suspension | 第36-37页 |
| ·Horrific | 第37-38页 |
| ·Openness | 第38-41页 |
| Chapter Three Skopos Theory and Translation Strategies | 第41-55页 |
| ·Origin and development of Germany functionalist translation theory | 第41-42页 |
| ·Skopos theory | 第42-47页 |
| ·The Essence of Skopos theory | 第44-46页 |
| ·Doubts about Skopos theory | 第46-47页 |
| ·Translation procedures and strategies | 第47-55页 |
| ·Translation procedures | 第47-49页 |
| ·Literal translation and free translation | 第49-50页 |
| ·Dispute between literal translation and free translation | 第50-52页 |
| ·Foreignizing and domesticating | 第52-55页 |
| Chapter Four Science Fiction Translation under the Guidance of Skopos Theory | 第55-67页 |
| ·Literary and domesticating translation adopted in translating science fiction | 第55-56页 |
| ·Culture turn influences science fiction translation | 第56-58页 |
| ·Requirement for science fiction translators | 第58-59页 |
| ·Multiple translation strategies adopted in translating science fiction | 第59-67页 |
| ·Literal translation and foreignizing adopted in translating coined words | 第60-63页 |
| ·Free translation and foreignizing | 第63-67页 |
| Chapter Five Conclusion | 第67-69页 |
| Bibliography | 第69-72页 |
| Research Achievements | 第72-73页 |
| Personal Profiles | 第73-75页 |