首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论下A Texas Sky修辞格及典型句子翻译探究-A Texas Sky节译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第8-9页
第二章 翻译项目概述第9-12页
    2.1 原文作者概述第9页
    2.2 原文概述第9-10页
    2.3 项目进程概述第10-12页
第三章 相关翻译指导理论第12-13页
    3.1 奈达之“功能对等理论”第12页
    3.2 “功能对等理论”在文本中的应用第12-13页
第四章 修辞格概述第13-19页
    4.1 修辞格及其作用第13页
    4.2 修辞格的分类第13-14页
    4.3 比喻第14-16页
    4.4 夸张第16-17页
    4.5 双关第17-19页
第五章 典型句子精析第19-23页
第六章 结语第23-25页
参考文献第25-26页
附录一第26-100页
附录二第100-181页
致谢第181-182页
个人简历第182-183页

论文共183页,点击 下载论文
上一篇:从目的论看《乾隆的骨头》翻译实践报告
下一篇:聚己内酯/生物活性玻璃复合纤维支架的制备及性能研究