首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

马来西亚MRT项目口译实践报告

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Chapter 1 Description of the Practice第12-23页
    1.1 General Introduction to "MRT Project"第12-13页
    1.2 General Introduction to the Operation of "MRT Project"第13-15页
    1.3 Interpreters' Division of Labor第15页
    1.4 The Author's Role in the Practice第15-23页
        1.4.1 Business Interpreter第17-18页
        1.4.2 Escort Interpreter第18-20页
        1.4.3 Community Interpreter第20-21页
        1.4.4 Conference Interpreter第21-23页
Chapter 2 Description of the Interpreting Process第23-53页
    2.1 Preparation before Interpreting第23-27页
        2.1.1 Preparation of Relevant Glossary第23-27页
            2.1.1.1 The Glossary of Tunneling第24-25页
            2.1.1.2 The Glossary of Commerce & Contract第25-26页
            2.1.1.3 Glossary of Daily Life第26-27页
    2.2 Ad hoc knowledge of the Practice第27-32页
        2.2.1 Ad hoc Knowledge of Engineering第27-30页
        2.2.2 Ad Hoc Knowledge of Contract第30-32页
    2.3 Getting Familiar with Malaysian English第32-33页
        2.3.1 Difference in Terms of Grammar第32-33页
        2.3.2 Difference in Terms of Expression第33页
        2.3.3 Difference in Terms of Intensive Particles第33页
    2.4 Interpreting Techniques第33-53页
        2.4.1 Adding Information第34-44页
        2.4.2 Formal style第44-48页
        2.4.3 Naturalization第48-53页
Chapter 3 Interpreting Tactics Adopted in the Practice第53-74页
    3.1 Interpreter's Subjectivity第53-68页
        3.1.1 Interpreter's visibility consciousness第54-63页
            3.1.1.1 Role of Gate-keeper第54-57页
            3.1.1.2 Role of Co-interlocutor第57-61页
            3.1.1.3 Role of Mediator第61-63页
        3.1.2 Interpreter's Unneutrality Consciousness第63-68页
    3.2 Cross-cultural Consciousness第68-71页
    3.3 Non-Verbal Competence第71-74页
        3.3.1 Personal Appearance第71-72页
        3.3.2 Psychological Quality第72-73页
        3.3.3 Prompt Reaction第73-74页
Chapter 4 Enlightment and Prospect of Future Study第74-79页
    4.1 Reflection of This Practice第74-76页
    4.2 Prospect for the Future Study第76-79页
Bibliography第79-81页
Acknowledgement第81-82页
详细摘要第82-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:中国杂交水稻技术援外培训项目口译实践报告
下一篇:《国语》成语研究