摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter 1 Description of the Practice | 第12-23页 |
1.1 General Introduction to "MRT Project" | 第12-13页 |
1.2 General Introduction to the Operation of "MRT Project" | 第13-15页 |
1.3 Interpreters' Division of Labor | 第15页 |
1.4 The Author's Role in the Practice | 第15-23页 |
1.4.1 Business Interpreter | 第17-18页 |
1.4.2 Escort Interpreter | 第18-20页 |
1.4.3 Community Interpreter | 第20-21页 |
1.4.4 Conference Interpreter | 第21-23页 |
Chapter 2 Description of the Interpreting Process | 第23-53页 |
2.1 Preparation before Interpreting | 第23-27页 |
2.1.1 Preparation of Relevant Glossary | 第23-27页 |
2.1.1.1 The Glossary of Tunneling | 第24-25页 |
2.1.1.2 The Glossary of Commerce & Contract | 第25-26页 |
2.1.1.3 Glossary of Daily Life | 第26-27页 |
2.2 Ad hoc knowledge of the Practice | 第27-32页 |
2.2.1 Ad hoc Knowledge of Engineering | 第27-30页 |
2.2.2 Ad Hoc Knowledge of Contract | 第30-32页 |
2.3 Getting Familiar with Malaysian English | 第32-33页 |
2.3.1 Difference in Terms of Grammar | 第32-33页 |
2.3.2 Difference in Terms of Expression | 第33页 |
2.3.3 Difference in Terms of Intensive Particles | 第33页 |
2.4 Interpreting Techniques | 第33-53页 |
2.4.1 Adding Information | 第34-44页 |
2.4.2 Formal style | 第44-48页 |
2.4.3 Naturalization | 第48-53页 |
Chapter 3 Interpreting Tactics Adopted in the Practice | 第53-74页 |
3.1 Interpreter's Subjectivity | 第53-68页 |
3.1.1 Interpreter's visibility consciousness | 第54-63页 |
3.1.1.1 Role of Gate-keeper | 第54-57页 |
3.1.1.2 Role of Co-interlocutor | 第57-61页 |
3.1.1.3 Role of Mediator | 第61-63页 |
3.1.2 Interpreter's Unneutrality Consciousness | 第63-68页 |
3.2 Cross-cultural Consciousness | 第68-71页 |
3.3 Non-Verbal Competence | 第71-74页 |
3.3.1 Personal Appearance | 第71-72页 |
3.3.2 Psychological Quality | 第72-73页 |
3.3.3 Prompt Reaction | 第73-74页 |
Chapter 4 Enlightment and Prospect of Future Study | 第74-79页 |
4.1 Reflection of This Practice | 第74-76页 |
4.2 Prospect for the Future Study | 第76-79页 |
Bibliography | 第79-81页 |
Acknowledgement | 第81-82页 |
详细摘要 | 第82-88页 |