首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《经济学人》看英语财经报道的语言特点与汉译

摘要第4-5页
Abstract第5页
1. 引言第7-9页
2. 基于目的论的英语财经报道翻译原则第9-11页
    2.1 及时性第9-10页
    2.2 准确性第10页
    2.3 专业性第10-11页
3. 英语财经报道的词汇特点与汉译第11-19页
    3.1 专业词及其汉译第11-12页
    3.2 对比性词及其汉译第12-14页
    3.3 数字及其汉译第14-16页
    3.4 “说”词及其汉译第16-19页
4. 英语财经报道的句法特点与汉译第19-25页
    4.1 被动句及其汉译第19-21页
    4.2 直接和间接引语及其汉译第21-25页
5. 结语第25-27页
参考文献第27-29页
附录:翻译资料第29-59页
致谢辞第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等理论的视角看科技英语中定语从句的翻译
下一篇:网络谐音形式单位的认知研究