首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下寒山诗英译研究--以斯奈德英译为例

ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-14页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Research Purpose and Significance第12-13页
    1.3 Structure of the Thesis第13-14页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第14-27页
    2.1 Reception Aesthetics第14-20页
        2.1.1 The Rise of Reception Aesthetics第14-16页
        2.1.2 The Development of Reception Aesthetics第16-17页
        2.1.3 Main Concepts in Reception Aesthetics第17-19页
        2.1.4 The Enlightenment on Translation第19-20页
    2.2 Studies on Han Shan and His Poems第20-25页
        2.2.1 An Overview on Han Shan第20-22页
        2.2.2 The Study on Han Shan's Poems Abroad第22-23页
        2.2.3 The Study on Han Shan's Poems at Home第23-25页
    2.3 The Application of Reception Aesthetics on Chinese Classical Poetry Translation第25-27页
CHAPTER THREE A STUDY ON SNYDER'S TRANSLATION OFHAN SHAN'S POEMS FROM THE PERSPECTIVE OFRECEPTION AESTHETICS第27-54页
    3.1 Gary Snyder and His Translation第27-29页
    3.2 The American Society in the 1950s and 1960s第29-32页
    3.3 A Study on Snyder's Translation from the Perspective of Reception Aesthetics第32-54页
        3.3.1 Readers' Expectation第32-41页
        3.3.2 Indeterminacy第41-46页
        3.3.3 Readers'Role第46-54页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第54-56页
REFERENCES第56-57页
中文参考文献第57-59页
ACKNOWLEDGEMENTS第59-60页
PUBLICATIONS第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:产业化趋势下的文学价值形态研究
下一篇:戏剧相关文本翻译的功能对等原则探讨--以《近代早期英国戏剧中的伦敦》的汉译为例