首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《水浒传》一百单八将人物绰号维吾尔语翻译研究

中文摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 前言第9-12页
    1.1《水浒传》文献综合研究现状第9-10页
    1.2《水浒传》人物绰号研究现状第10-12页
第二章 人物绰号概述第12-16页
    2.1 绰号的含义第12页
    2.2 绰号的社会语用功能第12-13页
    2.3 汉维人物绰号命名方式及特点第13-16页
        2.3.1 汉民族人物绰号命名方式及特点第13-14页
        2.3.2 维吾尔族人物绰号命名方式及特点第14-16页
第三章《水浒传》一百单八将人物绰号分类及特点第16-19页
    3.1 一百单八将人物绰号分类第16-17页
    3.2 一百单八将人物绰号特点第17-19页
第四章 维译版《水浒传》一百单八将人物绰号翻译方法与技巧研究第19-27页
    4.1 绰号翻译的原则和标准第19-20页
    4.2 一百单八将人物绰号翻译方法研究第20-25页
        4.2.1 直译法第20-23页
        4.2.2 意译法第23-24页
        4.2.3 直译加音译法第24-25页
    4.3 一百单八将人物绰号翻译技巧分析第25-27页
        4.3.1 加词法第25页
        4.3.2 减词法第25-26页
        4.3.3 借用法第26页
        4.3.4 释义法第26-27页
第五章《水浒传》一百单八将人物绰号维译评析第27-31页
    5.1 一百单八将人物绰号维译的成功之处第27-28页
        5.1.1 翻译理论视角下的绰号维译第27-28页
        5.1.2 翻译美学视角下的绰号维译第28页
    5.2 一百单八将人物绰号维译中存在的问题第28-31页
        5.2.1 文化差异引起的语义空缺现象第28-29页
        5.2.2 原文解读与绰号翻译顾此失彼第29-30页
        5.2.3 文化转化不当引起的信息缺失第30-31页
第六章 结语第31-32页
参考文献第32-35页
附录第35-37页
致谢第37-38页
作者简介第38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:“三十六计”成语维译研究
下一篇:益气化痰活血方治疗气虚痰瘀型老年稳定性心绞痛的临床观察