摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-17页 |
1.1 Research Significance | 第13-14页 |
1.2 Research Purpose and Questions | 第14页 |
1.3 Research Methodology | 第14-16页 |
1.4 The Organization of the Thesis | 第16-17页 |
Chapter 2 Literature Review | 第17-27页 |
2.1 Social-constructivist Approach | 第17-19页 |
2.2 Researches on Interactive Approach to Pedagogy | 第19-20页 |
2.2.1 The Definition of Interaction | 第19-20页 |
2.2.2 Interactive Approach to Language Teaching | 第20页 |
2.3 Researches on Interactive Approach to Translation Teaching | 第20-24页 |
2.3.1 Importance of Interaction in Translation Teaching | 第21页 |
2.3.2 Traditional Interactive Approach to Translation Teaching | 第21-22页 |
2.3.3 Web- and Mobile-App-based Interactive Approach to Translation Teaching | 第22-24页 |
2.4 Researches on Translation Competence | 第24-26页 |
2.4.1 Definition of Translation Competence | 第24-25页 |
2.4.2 Assessment of Translation Competence | 第25-26页 |
2.5 Summary | 第26-27页 |
Chapter 3 Evolving the Mobile-App-based Interactive Model for Developing Translation Competence | 第27-37页 |
3.1 Building the Mobile-App-based Interactive Platform | 第27-30页 |
3.1.1 Interactive Features of the Selected Mobile Apps | 第27-28页 |
3.1.2 The Mobile-App-based Interactive Platform | 第28-30页 |
3.2 Building the Mobile-App-based Interactive Model | 第30-36页 |
3.2.1 Collaborative Learning Environment | 第31页 |
3.2.2 The Pedagogy of Mobile Learning | 第31-32页 |
3.2.3 The Mobile-App-based Interactive Teaching Model | 第32-34页 |
3.2.4 The Teaching Design | 第34-36页 |
3.3 Measuring Translation Competence | 第36-37页 |
Chapter 4 The Experimental Teaching Based on the Mobile-App-based Interactive Model | 第37-59页 |
4.1 Research Purposes | 第37-38页 |
4.2 Research Design | 第38-44页 |
4.2.1 Research Subjects | 第38-39页 |
4.2.2 Research Procedures | 第39-41页 |
4.2.3 Research Instruments | 第41-43页 |
4.2.4 Validity Control | 第43-44页 |
4.3 The Role of Teacher and Students | 第44-45页 |
4.4 Course Components of the Teaching Experiment | 第45-50页 |
4.4.1 QQ Discussion Group and WeChat Public Platform for EG | 第45-46页 |
4.4.2 Classroom Discussion and Participation for EG and CG | 第46-47页 |
4.4.3 Teachings of Translation Theories for EG and CG | 第47-48页 |
4.4.4 Translation Assignments for EG and CG | 第48-50页 |
4.5 The Experiment Process: Three Periods | 第50-53页 |
4.6 Data Collection and Reducing | 第53-54页 |
4.7 Data Coding | 第54-59页 |
4.7.1 Coding for Bilingual Competence | 第54-55页 |
4.7.2 Coding for Extra-linguistic Competence | 第55-56页 |
4.7.3 Coding for Knowledge about Translation Competence | 第56-57页 |
4.7.4 Coding for Instrumental Competence | 第57-58页 |
4.7.5 Coding for Strategic Competence | 第58-59页 |
4.7.6 Coding for Psycho-psychological Component | 第59页 |
Chapter 5 Results and Discussion | 第59-79页 |
5.1 Process-based Assessments of Translation Competence | 第59-68页 |
5.1.1 Comparison of Problem-solving Process Between EG and CG | 第60-64页 |
5.1.2 Ranks of Translation Competence Components | 第64-68页 |
5.2 Text-based Assessments of Translation Quality (TQ) | 第68-73页 |
5.3 Students' Perception of the Mobile-App-based Interactive Model | 第73-79页 |
Conclusions | 第79-85页 |
1. Revisiting the Research Questions | 第79-82页 |
2. Implications of the Study | 第82-83页 |
3. Limitations and Suggestions for Future Study | 第83-85页 |
References | 第85-90页 |
Appendix A 攻读硕士期间所发表的学术论文目录 | 第90-91页 |
Appendix B 学生翻译能力调查问卷 | 第91-93页 |
Appendix C 实验组学生对新教学模式的评价问卷 | 第93-94页 |
Appendix D Follow-up Interview | 第94-95页 |
Appendix E Pre-test Paper and Referential Answers | 第95-97页 |
Appendix F Post-test Paper and Referential Answers | 第97-99页 |
Appendix G 译文质量评估问卷 | 第99-100页 |
Appendix H 学生翻译日志示例 | 第100-103页 |
Appendix I 详细中文摘要 | 第103-106页 |
Acknowledgements | 第106页 |