首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

国外智库研究成果缩译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 项目简介第6-8页
    1.1. 项目背景第6页
    1.2. 项目概况第6页
    1.3. 项目意义第6-8页
第二章 译前分析和译前准备第8-11页
    2.1. 原文分析第8页
    2.2. 读者群分析第8-9页
    2.3. 人员安排与工作流程第9-10页
    2.4. 译前准备第10-11页
第三章 项目难点与指导理论第11-14页
    3.1. 项目难点第11页
    3.2. 目的论指导下的缩译程序和策略第11-14页
第四章 缩译策略详叙及头衔翻译第14-31页
    4.1. 把握原文主旨的策略第14-20页
        4.1.1 抓关键词法第14-16页
        4.1.2 抓框架法第16-18页
        4.1.3 中心思想归纳法第18-20页
    4.2. 三种加工原文重要信息的方法第20-24页
        4.2.1 删减第20-21页
        4.2.2 编辑第21-23页
        4.2.3 压缩第23-24页
    4.3. 意识形态与语言简练性第24-27页
        4.3.1 “政治正确”的意识形态转换第24-26页
        4.3.2 斟酌语言和组织行文第26-27页
    4.4. 头衔的翻译第27-31页
第五章 结语第31-33页
    5.1. 项目小结第31页
    5.2. 缩译启示第31-32页
    5.3. 问题和不足第32-33页
附录1 原文(部分)第33-62页
附录2 译文第62-80页
参考文献第80-81页
个人简介第81-82页
导师简介第82-83页
致谢第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:中国扬琴艺术创新发展研究--以八十年代以来的中国扬琴发展为例
下一篇:《世界自然遗产管理手册》(第4-6章)翻译实践报告