摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter One Introduction | 第10-16页 |
1.1 Background of the Study | 第10-12页 |
1.2 Objective of the Study | 第12页 |
1.3 Significance and Innovation of the Study | 第12-13页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第13-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-38页 |
2.1 The Skopos Theory | 第16-23页 |
2.1.1 The Development of the Skopos Theory | 第16-20页 |
2.1.2 Three Basic Rules of the Skopos Theory | 第20-21页 |
2.1.3 The Effects of Skopos Theory on Translation | 第21-23页 |
2.2 Review of Domestication and Foreignization at Home and Abroad | 第23-31页 |
2.2.1 Definition of Domestication and Foreignization | 第23-24页 |
2.2.2 Studies on Domestication and Foreignization Abroad | 第24-26页 |
2.2.3 Studies on Domestication and Foreignization at Home | 第26-31页 |
2.3 Domestication and Foreignization in the Framework of Skopos Theory | 第31-32页 |
2.4 Historical Study on Translation of Li Bai's Poems | 第32-38页 |
2.4.1 Various Translation Versions of Li Bai’s Poems | 第32-34页 |
2.4.2 Different Perspectives of Present Study on the English Translation Versionsof Li Bai’s Poems | 第34-38页 |
Chapter Three Methodology | 第38-44页 |
3.1 Research Questions | 第38页 |
3.2 Research Subjects | 第38-40页 |
3.3 Research Methods | 第40-41页 |
3.4 Research Procedure | 第41-44页 |
Chapter Four An Analysis of Domestication and Foreignization in English Translation ofLi Bai's Poems from the Perspective of the Skopos Theory | 第44-94页 |
4.1 The Application of Domestication and Foreignization in English Translation of LiBai’s Poems from the Perspective of the Skopos Theory | 第44-78页 |
4.1.1 An Analysis from the Skopos Rule | 第44-62页 |
4.1.2 An Analysis from the Coherence Rule | 第62-66页 |
4.1.3 An Analysis from the Fidelity Rule | 第66-78页 |
4.2 The Adoption of Translation Strategy to Convey Cultural Connotation inTranslating Li Bai’s Poems | 第78-91页 |
4.2.1 A Comparison of Employing Different Translation Strategies in EnglishTranslation of Li Bai's Poems from the Perspective of the Skopos Theory | 第78-80页 |
4.2.2 The Adoption of Translation Strategy from the Skopos of CulturalTranslation | 第80-89页 |
4.2.3 The Adoption of Translation Strategy from the Confirmation to the FidelityRule | 第89-91页 |
4.3 Summary | 第91-94页 |
Chapter Five Conclusion | 第94-98页 |
5.1 Major Findings of the Study | 第94-95页 |
5.2 Implications of the Study | 第95-96页 |
5.3 Limitations of the Study | 第96页 |
5.4 Suggestions for Further Research | 第96-98页 |
BIBLIOGRAPHY | 第98-104页 |
作者攻读学位期间发表论文清单 | 第104-106页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第106页 |