首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--英语水平考试论文--中国论文

全国翻译专业资格(水平)考试二级口译(交替传译)《口译实务》效度实证研究

中文摘要第3-5页
ABSTRACT第5-6页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-18页
    1.1 RESEARCH BACKGROUND第11-13页
    1.2 PREVIOUS STUDIES ON CATTI第13-15页
    1.3 SIGNIFICANCE OF THE RESEARCH第15-16页
    1.4 RESEARCH FRAMEWORK第16-18页
CHAPTER TWO THEORETICAL FRAMEWORK第18-23页
    2.1 THE EFFORT MODEL第18-19页
    2.2 THE COMMUNICATIVE PROCESS IN INTERPRETING第19-21页
    2.3 COMMUNICATIVE LANGUAGE TESTING THEORY第21-23页
CHAPTER THREE METHODOLOGY第23-31页
    3.1 RESEARCH HYPOTHESES AND QUESTIONS第23页
    3.2 MATERIALS AND PROCEDURES第23-24页
    3.3 PARTICIPANTS第24-25页
    3.4 EXPERIMENT第25-29页
        3.4.1 Field Test第26-27页
        3.4.2 Stimulated Recall第27-29页
        3.4.3 Transcription of the Interpretations and Recalls第29页
    3.5 INTERVIEW WITH THE INTERPRETERS AND OBSERVATIONAL APPROACHN第29-31页
Chapter Four Results and Discussion第31-53页
    4.1 FACE VALIDITY第31-32页
    4.2 CONSTRUCT VALIDITY第32-36页
        4.2.1 Syllabus for Interpreting Practice of CATTI (CI, LevelⅡ)第33-34页
        4.2.2 Test Construct of CATTI (CI, LevelⅡ)第34-35页
        4.2.3 Scoring of Interpreting Practice of CATTI (CI, LevelⅡ)第35-36页
    4.3 CONTENT VALIDITY第36-53页
        4.3.1 The Interpreting Process and Problems in Performing the Test Tasks第37-41页
        4.3.2 The Interpreting Skills Used in Performing the Test Tasks第41-43页
        4.3.3 Appropriateness and Representativeness第43-49页
        4.3.4 Authenticity第49-53页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第53-57页
    5.1 MAJOR FINDINGS第53-54页
    5.2 LIMITATIONS第54-55页
    5.3 DIRECTIONS FOR FUTURE RESEARCH第55-56页
    5.4 SUGGESTIONS FOR CATTI, INTERPRETING PRACTICE (CI, LEVELⅡ)第56-57页
ACKNOWLEDGEMENTS第57-58页
REFERENCES第58-62页
APPENDIX第62-69页
    A. FIELD TEST MATERIALS第62-64页
    B. EVALUATION GRID ON THE TEST TASKS第64-65页
    C. THE SEMI-STRUCTURAL INSTRUMENT第65-66页
    D. TRANSCRIPT OF INTERPRETATIONS AND STIMULATED RECALLS第66-68页
    E. ABBREVIATIONS AND TERMS USED IN THE THESIS第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:日语农谚研究
下一篇:移动设备辅助下二语词汇习得的效果元分析