首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《当呼吸化作空气》(第二部分)翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
abstract第6页
1.英文原文第9-41页
2.汉语译文第41-65页
3.翻译实践报告第65-79页
    3.1 翻译任务表述第65-66页
        3.1.1 项目来源与创新性第65页
        3.1.2 翻译目的及意义第65-66页
        3.1.3 内容简介第66页
        3.1.4 作者简介第66页
    3.2 翻译过程描述第66-68页
        3.2.1 译前准备第66-67页
        3.2.2 翻译理论应用第67-68页
        3.2.3 译后工作第68页
    3.3 翻译过程实例分析第68-77页
        3.3.1 文化因素的翻译第68-72页
            (1)语言文化第69页
            (2)宗教文化第69-71页
            (3)物质文化第71-72页
        3.3.2 医学术语翻译第72-73页
        3.3.3 语言差异的处理第73-77页
    3.4 总结第77-79页
        3.4.1 翻译心得第77-78页
        3.4.2 尚存的问题第78-79页
参考文献第79-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:河南省普通本科院校课外篮球活动现状及发展研究
下一篇:粮食危机期间中国大豆对外贸易调控政策对国内大豆市场的影响