《等待雨季》(第一至三章)翻译报告
摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
第一章 任务描述 | 第10-13页 |
1.1 翻译项目简介 | 第10-11页 |
1.2 翻译报告的撰写目的 | 第11页 |
1.3 翻译报告的撰写意义 | 第11页 |
1.4 翻译报告的主要结构 | 第11-13页 |
第二章 译前准备 | 第13-17页 |
2.1 翻译文本的确定 | 第13-14页 |
2.2 运用工具类型准备 | 第14页 |
2.3 翻译策略选择 | 第14-16页 |
2.4 翻译计划制定 | 第16-17页 |
第三章 翻译过程 | 第17-22页 |
3.1 原文的理解过程 | 第17-18页 |
3.2 译文语言风格的选择及组织过程 | 第18-19页 |
3.3 翻译过程中重点与难点小议 | 第19-22页 |
第四章 译后事项 | 第22-25页 |
4.1 审校人员的确定 | 第22页 |
4.2 自我校对 | 第22-23页 |
4.3 他人校对 | 第23-24页 |
4.4 质量控制效果评价 | 第24-25页 |
第五章 案例分析 | 第25-39页 |
5.1 词汇层面 | 第25-30页 |
5.1.1 具体化法 | 第25-26页 |
5.1.2 概略化法 | 第26-27页 |
5.1.3 词类转换法 | 第27-29页 |
5.1.4 重复法 | 第29-30页 |
5.2 句法层面 | 第30-36页 |
5.2.1 顺译法 | 第30-31页 |
5.2.2 逆译法 | 第31-33页 |
5.2.3 拆分法与合并法 | 第33-34页 |
5.2.4 视角转换法 | 第34-36页 |
5.3 段落层面 | 第36-39页 |
第六章 总结 | 第39-41页 |
6.1 收获和启示 | 第39页 |
6.2 不足和展望 | 第39-41页 |
参考文献 | 第41-43页 |
附录 | 第43-86页 |
附录A Wait for the Rain | 第43-64页 |
附录B 等待雨季 | 第64-86页 |
攻读硕士学位期间取得的研究成果 | 第86-87页 |
致谢 | 第87-88页 |
附件 | 第88页 |