首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《我为鞋狂:耐克创始人回忆录》(节选)汉译实践报告

Abstract第5-6页
摘要第7-10页
1. Introduction第10-12页
    1.1 Purpose of the Report第10页
    1.2 Significance of the Report第10-11页
    1.3 General Structure of the Report第11-12页
2. Task Description第12-14页
    2.1 Background of the Task第12页
    2.2 Target Readers of the Translation第12页
    2.3 Requirements for the Translator第12-14页
3. Process Description第14-17页
    3.1 Pre-translation Process第14-15页
        3.1.1 Analysis of language features of source text第14页
        3.1.2 Reference to parallel texts第14页
        3.1.3 Translation plan第14-15页
    3.2 Translation Process第15页
    3.3 Quality Control第15-16页
        3.3.1 Feedback from peer readers第15页
        3.3.2 Suggestion by supervisor and other professors第15页
        3.3.3 Revision by professional translators in Beijing RWS第15-16页
    3.4 Possible Difficulties第16-17页
4. Case Analysis第17-24页
    4.1 Lexical-level Translation Difficulties and Countermeasures第17-19页
        4.1.1 Translation of culture-loaded words第17-18页
        4.1.2 Translation of slang words第18-19页
    4.2 Syntactic-level Translation Difficulties and Countermeasures第19-21页
        4.2.1 Translation of attributive clauses第19-20页
        4.2.2 Translation of complex sentences第20-21页
    4.3 Difficulties in Translating Figures of Speech and Countermeasures第21-24页
        4.3.1 Translation of metaphors第21-22页
        4.3.2 Translation of parallelism第22-24页
5. Conclusion第24-25页
References第25-26页
Appendices第26-69页
    Appendix 1 Source text第26-49页
    Appendix 2 Target text第49-69页
Acknowledgements第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:毛泽东的传统文化观研究
下一篇:基于神经网络的铁路道岔故障智能诊断研究