Acknowledgement | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
1.1 The General Description of the Study | 第9-10页 |
1.2 The Significance of the Study | 第10页 |
1.3 The Overall Structure of the Thesis | 第10-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-27页 |
2.1 Previous Study on Song Translation | 第12-22页 |
2.1.1 The Translatability and Untranslatability of Song Translation | 第12-13页 |
2.1.2 The Necessity of Song Translation | 第13-15页 |
2.1.3 Previous Studies on Song Translation Abroad | 第15-16页 |
2.1.4 Previous Study on Song Translation at Home | 第16-22页 |
2.2 Xu Yuanchong's Poetic Translation Theory | 第22-27页 |
2.2.1 Xu Yuanchong and His Translation Achievements | 第22页 |
2.2.2 The "Three Beauties" Theory | 第22-25页 |
2.2.3 Previous Studies on Xu Yuanchong's Poetic Translation Theory | 第25-27页 |
Chapter Three Popular Music and Translation of Popular Song Lyrics | 第27-38页 |
3.1 Categories of Popular Songs | 第27-29页 |
3.1.1 Folk Songs | 第27-28页 |
3.1.2 Rock and Roll | 第28页 |
3.1.3 Jazz | 第28-29页 |
3.1.4 Country Music | 第29页 |
3.2 Characteristics of Popular Song Lyrics | 第29-33页 |
3.2.1 Common Features of English and Chinese Lyrics | 第29-31页 |
3.2.2 Difference Between English and Chinese Lyrics | 第31-33页 |
3.3 The Principles of Song Translation | 第33-35页 |
3.3.1 Faithfulness | 第33页 |
3.3.2 Expressiveness | 第33-34页 |
3.3.3 Closeness | 第34页 |
3.3.4 Singability | 第34-35页 |
3.4 The Requirements of Song Translation | 第35-38页 |
3.4.1 Combination of Bilingual Conversion Ability and Literary Knowledge | 第36页 |
3.4.2 Insightful Perception of the Soul of Music | 第36-38页 |
Chapter Four Beauty in Song Translation | 第38-49页 |
4.1 Beauty in Sense | 第38-39页 |
4.2 Beauty in Sound | 第39-47页 |
4.2.1 Beauty in Rhythm | 第39-43页 |
4.2.2 Beauty in Rhyme | 第43-45页 |
4.2.3 Beauty in Tones of Chinese Character | 第45-47页 |
4.3 Beauty in Form | 第47-49页 |
Chapter Five Conclusion | 第49-51页 |
5.1 Theoretical Findings | 第49-50页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第50-51页 |
References | 第51-55页 |