首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者主体性视角下旅游文本翻译研究--以西安大明宫国家遗址公园的旅游文本为个案研究

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-12页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTIONⅠ第12-16页
    1.1 Research Background第12页
    1.2 Purposes of the Research第12-13页
    1.3 Significance of the Research第13-14页
    1.4 Organization of the Thesis第14-16页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEWⅡ第16-25页
    2.1 Studies on Translation of Tourism Texts in Scenic Spots第16-19页
    2.2 Studies on Translator’s Subjectivity第19-25页
        2.2.1 Studies on Translator’s Subjectivity Abroad第20-22页
        2.2.2 Studies on Translator’s Subjectivity at Home第22-25页
CHAPTER Ⅲ AN ANALYSIS OF TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY第25-36页
    3.1 Subject and Object in Translation第25-26页
    3.2 Definition of Translator’s Subjectivity第26-29页
    3.3 Rules for Translator’s Subjectivity第29-36页
        3.3.1 Understanding and InterpretingRules第29-32页
        3.3.2 Skopos Rules第32-34页
        3.3.3 ManipulativeRules第34-36页
CHAPTER Ⅳ TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY APPLIED IN C-ETRANSLATION OF TOURISM TEXTS第36-62页
    4.1 Influence on the Understanding of Original Text第36-39页
    4.2 Principles of C-E Tourism Text Translation第39-47页
        4.2.1 Effectiveness第39-45页
        4.2.2 Conciseness第45-47页
    4.3 Deficiencies in Translation第47-51页
        4.3.1 Inappropriate Use of Foreignization第48-50页
        4.3.2 Inconsistency of Translation第50-51页
    4.4 Adoption of Domestication第51-62页
        4.4.1 Free Translation第52-58页
            4.4.1.1 at Lexical Level第53-55页
            4.4.1.2 at Syntactical Level第55-56页
            4.4.1.3 at Cultural Level第56-58页
        4.4.2 Annotation第58-62页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第62-65页
    5.1 Major Findings of the Paper第62-63页
    5.2 Limitations of the Research第63页
    5.3 Suggestions for Further Research第63-65页
REFERENCES第65-68页
APPENDIX第68-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:基于案例的应急情景决策方案生成方法研究
下一篇:外包关系视角下软件外包企业间信任演化研究--一个探索性多案例研究