首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《西门子股份公司2015年度报告》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 背景介绍第7-10页
    1.1 项目背景第7页
    1.2 项目意义第7-8页
    1.3 原文概述第8-10页
第二章 翻译过程第10-14页
    2.1 译前准备第10-12页
        2.1.1 原文语言特点分析第10页
        2.1.2 平行文本的查找与运用第10-11页
        2.1.3 辅助资源第11页
        2.1.4 理论指导第11-12页
    2.2 翻译过程第12-13页
    2.3 译后校审第13-14页
第三章 翻译方法第14-20页
    3.1 词汇层面的分析第14-17页
        3.1.1 增词法第14-15页
        3.1.2 词性的转换第15-16页
        3.1.3 词义的选择第16-17页
    3.2 句法层面的分析第17-20页
        3.2.1 调整语序第17-18页
        3.2.2 重复法第18页
        3.2.3 拆译法第18-20页
第四章 翻译总结第20-22页
    4.1 翻译经验总结第20页
    4.2 问题与不足第20-22页
参考文献第22-23页
附录一:原文第23-38页
附录二:译文第38-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:民营资本参与中小商业银行治理的法律问题研究
下一篇:《第七代智能英特尔(?)处理器版本更新说明》(节选)翻译实践报告