Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter One Description of Educational E-mails of ASS | 第12-18页 |
1.1 Description of E-mail | 第12-14页 |
1.1.1 Definition of E-mail | 第12-13页 |
1.1.2 Description of Educational E-mails of ASS | 第13-14页 |
1.2 Text Types of Educational E-mails of ASS | 第14-18页 |
1.2.1 Legal Agreements | 第14-15页 |
1.2.2 School Term Reports | 第15-18页 |
Chapter Two Language Features and Functions of Educational E-mails of ASS | 第18-26页 |
2.1 Language Features of Educational E-mails of ASS | 第18-22页 |
2.1.1 Lexical Features | 第18-19页 |
2.1.2 Syntactic Features | 第19-21页 |
2.1.3 Textual Features | 第21-22页 |
2.2 Functions of Educational E-mails of ASS | 第22-26页 |
2.2.1 Legal Validity and Obligation Clarity of Legal Agreements | 第22-24页 |
2.2.2 Supervision and Inspiration of Term Reports | 第24-26页 |
Chapter Three Manifestations of Translator's Subjectivity in the Translation Project | 第26-38页 |
3.1 Translator's Subjectivity | 第26-29页 |
3.1.1 Definition | 第26页 |
3.1.2 Characteristics | 第26-28页 |
3.1.3 Historical View | 第28-29页 |
3.2 Translator's Subjectivity in the Translation of Legal Agreements | 第29-33页 |
3.2.1 Professional Requirements of Translator in the Translation Preparation | 第29-32页 |
3.2.2 Restrictions on Translator in the Translation Process | 第32-33页 |
3.3 Translator's Subjectivity in the Translation of the School Term Reports | 第33-38页 |
3.3.1 Flexibility of Translator in the Report Selection | 第33-34页 |
3.3.2 Purpose of Translator in the Translation Process | 第34-36页 |
3.3.3 Creativity of Translator in the Translation Process | 第36-38页 |
Chapter Four Project Summary | 第38-42页 |
4.1 Feedback from Readers | 第38-39页 |
4.2 Self-assessment | 第39-40页 |
4.3 Limitations | 第40-42页 |
Conclusion | 第42-44页 |
Bibliography | 第44-45页 |