| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 第一章 翻译任务概述 | 第10-12页 |
| 1.1 作者及作品介绍 | 第10-11页 |
| 1.2 选题意义 | 第11页 |
| 1.3 翻译实践报告结构 | 第11-12页 |
| 第二章 交际翻译理论 | 第12-15页 |
| 2.1 交际翻译理论概述 | 第12页 |
| 2.2 交际翻译理论在小说文本翻译中的应用 | 第12-15页 |
| 第三章 《斯巴克斯重返人间》翻译难点 | 第15-17页 |
| 第四章 交际翻译理论指导下的翻译技巧 | 第17-28页 |
| 4.1 历史文化事件的处理方法——加注法 | 第17-18页 |
| 4.2 长难句的处理方法 | 第18-25页 |
| 4.2.1 顺句操作 | 第18-21页 |
| 4.2.2 句式重构 | 第21-23页 |
| 4.2.3 汉语四字格的使用 | 第23-25页 |
| 4.3 人物语气的处理方法——增加助词,转换句式 | 第25-28页 |
| 第五章 翻译实践总结 | 第28-30页 |
| 5.1 翻译实践的体会与心得 | 第28页 |
| 5.2 笔者未来需进一步学习的内容 | 第28-30页 |
| 参考文献 | 第30-31页 |
| 附录1 原文 | 第31-56页 |
| 附录2 译文 | 第56-77页 |