首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

小说《亲爱的陌生人》翻译的反思性研究报告

Abstract第1-6页
摘要第6-7页
Table of Contents第7-8页
Chapter One Introduction第8-10页
   ·Research Background第8-9页
   ·Research Objectives and Significance第9-10页
Chapter Two Original Text Review第10-12页
   ·Background and Content of the Original第10-11页
   ·Features of the Original第11-12页
Chapter Three Overview of the Translation第12-17页
   ·Process of the Translation第12页
   ·Theories Applied第12-17页
     ·Skopos Theory第12-13页
     ·Creative Treason第13-17页
       ·Reasons for Creative Treason第14-16页
       ·Values of Creative Treason to Literary Translation第16-17页
Chapter Four Creative Treason in Translation of Dear Nobody第17-26页
   ·The Purposeful Creative Treason in Translating Dear Nobody第17页
   ·Specific Analysis about the Translation of Dear Nobody第17-26页
     ·Addition第18-19页
     ·Omission第19-20页
     ·Liberal Translation第20-23页
     ·Transliteration and Explanation第23-24页
       ·Adaptation第24-26页
Chapter Five Conclusion第26-27页
References第27-28页
Appendix Ⅰ第28-44页
Appendix Ⅱ第44-57页
Acknowledgements第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:《世界上所有的夜晚》翻译的反思性研究报告
下一篇:艺术与科学、哲学相交融实现创新的可能性