摘要 | 第1-6页 |
要旨 | 第6-8页 |
第一章 引言 | 第8-10页 |
·文本选择背景 | 第8页 |
·翻译目标 | 第8-9页 |
·报告结构 | 第9-10页 |
第二章 原文概况及特点分析 | 第10-12页 |
·原文与作者 | 第10页 |
·原文概括与特点 | 第10-12页 |
第三章 理论基础与案例分析 | 第12-23页 |
·文化负载词汇的翻译 | 第12-17页 |
·文化负载词汇的定义与翻译原则 | 第12-13页 |
·文化负载词汇的翻译方法和技巧 | 第13-17页 |
·奈达的交际学理论和功能对等理论 | 第17-21页 |
·交际学理论 | 第17-18页 |
·对等概念 | 第18-21页 |
·关于一个合格译者的基本素质 | 第21-23页 |
第四章 总结 | 第23-25页 |
·翻译实践的收获 | 第23页 |
·存在的不足 | 第23-25页 |
参考文献 | 第25-27页 |
致谢 | 第27-28页 |
附录 1:原文 | 第28-41页 |
附录 2:译文 | 第41-53页 |