首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

里柯克短篇小说翻译报告

目录第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-9页
第一章 引言第9-12页
   ·选题原因第9-10页
   ·研究背景第10页
   ·项目难点第10-12页
第二章 译前准备第12-14页
   ·加拿大文学第12页
   ·里柯克第12-14页
第三章 翻译理论依据第14-17页
   ·文体特点第14-15页
   ·功能对等理论第15页
   ·目的论第15-17页
第四章 案例分析第17-30页
   ·字词层面第17-24页
     ·语音的处理第17-18页
     ·择词第18-19页
     ·增词与减词第19-20页
     ·归化与异化第20-22页
     ·探寻深层意义第22-23页
     ·避免过度翻译第23-24页
   ·句子层面第24-26页
     ·调整句式第24-25页
     ·调整语序第25页
     ·改译标点第25-26页
   ·语篇层面第26-30页
     ·语篇决定句子和段落第26-28页
     ·语篇中的文化第28页
     ·语篇中的风格第28-30页
第五章 问题和不足第30-32页
第六章 总结第32-34页
参考文献第34-35页
致谢第35-36页
附录第36-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:政治资本与健康不平等
下一篇:中国文学评论英译翻译实践报告--以中国新诗导论为例