首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《马尔萨斯陷阱》英汉口译报告:课程字幕口译中的功能与忠诚

摘要第1-3页
ABSTRACT第3-5页
1. 引言第5-8页
   ·课程字幕口译任务描述第5页
   ·课程字幕口译难点与解决方法第5-6页
   ·口译报告意义第6-7页
   ·口译报告结构第7-8页
2. 功能加忠诚理论第8-10页
   ·功能加忠诚理论提出的背景第8页
   ·诺德的功能加忠诚理论第8-10页
3. 课程字幕口译方法第10-21页
   ·视译方法第10-14页
     ·顺句驱动第10-12页
     ·合并与拆分第12-14页
   ·转录方法第14-18页
     ·语序调整第14-16页
     ·缩减第16-17页
     ·增补第17-18页
   ·口译方法杂合第18-21页
4. 结语第21-23页
   ·口译报告结论第21页
   ·口译报告不足与建议第21-23页
参考文献第23-24页
附录1 原文(转写稿)第24-55页
附录2 译文(转写稿)第55-86页
附录3 双语字幕制作要求说明及合稿(节选)第86-93页
致谢第93-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:“温家宝记者招待会”口译报告:汉英交传中冗余信息的处理
下一篇:基于回声提述论的英语言语反讽研究--以情景喜剧《老友记》为例