摘要 | 第1-3页 |
ABSTRACT | 第3-5页 |
1. 引言 | 第5-8页 |
·课程字幕口译任务描述 | 第5页 |
·课程字幕口译难点与解决方法 | 第5-6页 |
·口译报告意义 | 第6-7页 |
·口译报告结构 | 第7-8页 |
2. 功能加忠诚理论 | 第8-10页 |
·功能加忠诚理论提出的背景 | 第8页 |
·诺德的功能加忠诚理论 | 第8-10页 |
3. 课程字幕口译方法 | 第10-21页 |
·视译方法 | 第10-14页 |
·顺句驱动 | 第10-12页 |
·合并与拆分 | 第12-14页 |
·转录方法 | 第14-18页 |
·语序调整 | 第14-16页 |
·缩减 | 第16-17页 |
·增补 | 第17-18页 |
·口译方法杂合 | 第18-21页 |
4. 结语 | 第21-23页 |
·口译报告结论 | 第21页 |
·口译报告不足与建议 | 第21-23页 |
参考文献 | 第23-24页 |
附录1 原文(转写稿) | 第24-55页 |
附录2 译文(转写稿) | 第55-86页 |
附录3 双语字幕制作要求说明及合稿(节选) | 第86-93页 |
致谢 | 第93-95页 |