Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter 1 General Introduction | 第11-14页 |
·Purposes and Significance of the Study | 第11-12页 |
·Research Methodology | 第12页 |
·Organization of the Thesis | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-25页 |
·Origin of Abbreviations | 第14页 |
·Main Types of English Abbreviations | 第14-17页 |
·Initialism | 第14-15页 |
·Acronym | 第15-16页 |
·Clipping | 第16-17页 |
·Blends | 第17页 |
·Previous Studies of Abbreviations | 第17-20页 |
·Previous Studies Abroad | 第17-18页 |
·Previous Studies at Home | 第18-20页 |
·Origin and Development of Cognitive Context | 第20-25页 |
·Definition of Cognitive Context | 第20-21页 |
·Studies on Cognitive Context Abroad | 第21-22页 |
·Studies on Cognitive Context at Home | 第22-25页 |
Chapter 3 Cognitive Context | 第25-39页 |
·Features of Cognitive Context | 第25-31页 |
·Gestalt Nature | 第25-28页 |
·Humanistic Nature | 第28-30页 |
·Dynamic Nature | 第30-31页 |
·Main Functions of Cognitive Context in Translation | 第31-35页 |
·Coherence | 第31-32页 |
·Inference | 第32-35页 |
·Cognitive Context and Translation | 第35-39页 |
Chapter 4 E-C Translation Strategies of EST Abbreviations Based on Cognitive Context | 第39-54页 |
·Understanding of EST Abbreviations Based on Cognitive Context | 第39-47页 |
·Gestalt Aspect | 第39-42页 |
·Humanistic Aspect | 第42-45页 |
·Dynamic Aspect | 第45-47页 |
·Translation Strategies for EST Abbreviations | 第47-54页 |
·Zero Translation | 第47-49页 |
·Literal Translation | 第49-51页 |
·Free Translation | 第51-52页 |
·Transliteration | 第52-54页 |
Chapter 5 Conclusion | 第54-58页 |
·Major Findings of the Study | 第54-55页 |
·Implications | 第55-56页 |
·Limitations | 第56页 |
·Suggestions for Further Research | 第56-58页 |
Bibliography | 第58-61页 |
Papers Published During the Study for M. A. Degree | 第61页 |