首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

后殖民主义理论视角下的《京华烟云》文化翻译的杂合化研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-12页
Chapter One Introduction第12-18页
   ·Research Background第12-14页
   ·Significance of the Study第14-15页
   ·Organization of the Thesis第15-18页
Chapter Two Literature Review第18-30页
   ·Theory of Hybridity第18-23页
     ·The Origin and Development of Hybridity第18-19页
     ·Studies on Hybridity in Translation第19-23页
   ·Translation Studies from Postcolonial Perspective第23-30页
     ·Traditional Ideas of Translation第24-25页
     ·Translation Studies in Light of Postcolonial Theory第25-26页
     ·The Main Representatives of Postcolonial Study第26-28页
     ·Postcolonial Studies in China第28-30页
Chapter Three Theoretical Framework第30-40页
   ·Postcolonial Translation Model第30-32页
   ·Theoretical Support of Hybridity from Postcolonial Perspective第32-34页
   ·The Theory of Hybridity and Postcolonial Translation第34-35页
   ·The Nature of Hybridity on Translation第35-37页
   ·The Advantages of Hybridity第37-40页
Chapter Four Corpus Analysis第40-48页
   ·A Description of the Corpus第40-42页
   ·Data Analysis第42-48页
Chapter Five Analysis of Cultural Hybridity in Moment in Peking from Postcolonial Perspective第48-90页
   ·Lin Yutang and His Moment in Peking第48-54页
     ·A Brief Account of Lin Yutang's Life and His Achievements as a Cultural Interpreter第48-50页
     ·The Background and Contents of Moment in Peking第50-53页
     ·The Orinal Traces of Cultural Translation in Moment in Peking第53-54页
   ·Hybridity of Cultural Translation Embedded in Moment in Peking第54-90页
     ·Ecological Culture第55-58页
     ·Material Culture第58-63页
     ·Social Culture第63-73页
     ·Religious Culture第73-77页
     ·Linguistic Culture第77-90页
Chapter six Conclusion第90-94页
   ·Major Findings第90-91页
   ·Limitations第91-92页
   ·Suggestions for Further Studies第92-94页
Bibliography第94-100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:Surfactin体外抗肿瘤机理研究
下一篇:图式与大学英语阅读对比研究