| Acknowledgement | 第1-5页 |
| Contents | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Abstract | 第9-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-18页 |
| ·Research Background | 第12-14页 |
| ·Theoretical Framework | 第14-15页 |
| ·Thesis Structure | 第15页 |
| ·Data Collection | 第15-18页 |
| Chapter Two Literature Review | 第18-32页 |
| ·Studies on Subtitle Translation | 第18-25页 |
| ·Definition of Subtitle Translation | 第18-19页 |
| ·Classification of Subtitling | 第19-20页 |
| ·Nature of Subtitle Translation | 第20页 |
| ·Constraints of Subtitle Translation | 第20-23页 |
| ·Characteristics of Subtitle Translation | 第23-25页 |
| ·History and Status Quo of Subtitle Translation | 第25-30页 |
| ·Studies on Subtitle Translation Abroad | 第25-27页 |
| ·Studies on Subtitle Translation in China | 第27-29页 |
| ·Limitations of Previous Studies on Subtitle Translation | 第29-30页 |
| ·Summary | 第30-32页 |
| Chapter Three Newmark’s Translation Theory and Subtitle Translation | 第32-52页 |
| ·An Overview of Newmark’s Translation Theory | 第32-38页 |
| ·Text Typology | 第32-35页 |
| ·Communicative Translation and Semantic Translation | 第35-38页 |
| ·Feasibility of Applying Newmark’s Translation Theory to Subtitle Translation | 第38-40页 |
| ·Application of Newmark’s Translation Theory to Subtitle Translation | 第40-46页 |
| ·Purpose of Subtitles | 第40-41页 |
| ·Intention of Text | 第41-43页 |
| ·Readership of Subtitles | 第43-44页 |
| ·Text Type of Subtitles | 第44-46页 |
| ·Principles of Subtitle Translation Based on Newmark’s Translation Theory | 第46-50页 |
| ·Accuracy | 第46-47页 |
| ·Conciseness | 第47-49页 |
| ·Instant Legibility | 第49-50页 |
| ·Summary | 第50-52页 |
| Chapter Four Analysis of Translation Strategies in Two Sample Films | 第52-82页 |
| ·Brief Introduction to Sample Films | 第52-55页 |
| ·Background of Sample Films | 第52-53页 |
| ·Synopsis | 第53-54页 |
| ·Intention of the Director | 第54-55页 |
| ·Analysis of Specific Translation Strategies of Subtitles | 第55-68页 |
| ·Reduction | 第55-61页 |
| ·Expansion | 第61-66页 |
| ·Reformulation | 第66-68页 |
| ·Translation Strategies for Culture-specific Elements in Subtitles | 第68-79页 |
| ·Literal Translation | 第69-72页 |
| ·Paraphrase | 第72-75页 |
| ·Substitution | 第75-77页 |
| ·Making Implied Meaning Explicit | 第77-79页 |
| ·Summary | 第79-82页 |
| Chapter Five Conclusion | 第82-86页 |
| Bibliography | 第86-91页 |
| 作者简历 | 第91页 |
| 一、个人简历 | 第91页 |
| 二、攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第91页 |