首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论字幕翻译应遵循的原则和策略

Acknowledgement第1-5页
Contents第5-7页
摘要第7-9页
Abstract第9-12页
Chapter One Introduction第12-18页
   ·Research Background第12-14页
   ·Theoretical Framework第14-15页
   ·Thesis Structure第15页
   ·Data Collection第15-18页
Chapter Two Literature Review第18-32页
   ·Studies on Subtitle Translation第18-25页
     ·Definition of Subtitle Translation第18-19页
     ·Classification of Subtitling第19-20页
     ·Nature of Subtitle Translation第20页
     ·Constraints of Subtitle Translation第20-23页
     ·Characteristics of Subtitle Translation第23-25页
   ·History and Status Quo of Subtitle Translation第25-30页
     ·Studies on Subtitle Translation Abroad第25-27页
     ·Studies on Subtitle Translation in China第27-29页
     ·Limitations of Previous Studies on Subtitle Translation第29-30页
   ·Summary第30-32页
Chapter Three Newmark’s Translation Theory and Subtitle Translation第32-52页
   ·An Overview of Newmark’s Translation Theory第32-38页
     ·Text Typology第32-35页
     ·Communicative Translation and Semantic Translation第35-38页
   ·Feasibility of Applying Newmark’s Translation Theory to Subtitle Translation第38-40页
   ·Application of Newmark’s Translation Theory to Subtitle Translation第40-46页
     ·Purpose of Subtitles第40-41页
     ·Intention of Text第41-43页
     ·Readership of Subtitles第43-44页
     ·Text Type of Subtitles第44-46页
   ·Principles of Subtitle Translation Based on Newmark’s Translation Theory第46-50页
     ·Accuracy第46-47页
     ·Conciseness第47-49页
     ·Instant Legibility第49-50页
   ·Summary第50-52页
Chapter Four Analysis of Translation Strategies in Two Sample Films第52-82页
   ·Brief Introduction to Sample Films第52-55页
     ·Background of Sample Films第52-53页
     ·Synopsis第53-54页
     ·Intention of the Director第54-55页
   ·Analysis of Specific Translation Strategies of Subtitles第55-68页
     ·Reduction第55-61页
     ·Expansion第61-66页
     ·Reformulation第66-68页
   ·Translation Strategies for Culture-specific Elements in Subtitles第68-79页
     ·Literal Translation第69-72页
     ·Paraphrase第72-75页
     ·Substitution第75-77页
     ·Making Implied Meaning Explicit第77-79页
   ·Summary第79-82页
Chapter Five Conclusion第82-86页
Bibliography第86-91页
作者简历第91页
 一、个人简历第91页
 二、攻读硕士学位期间发表的学术论文第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:脑功能磁共振成像数据的相关性研究
下一篇:幽默在大学英语教学中应用的实证研究