首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日语比喻的汉译策略--以直喻、隐喻为中心

摘要第1-5页
要旨第5-9页
はじめに第9-14页
 1.問題提起第9页
 2.先行研究第9-12页
   ·比喩表現の先行研究第10-11页
   ·翻訳理論の先行研究第11-12页
 3.研究方法第12-13页
 4.研究目的と意義第13-14页
第1章 比喩表現の概観第14-17页
   ·比喩の定義第14页
   ·比喩の目的第14-15页
   ·比喩の構造第15-16页
   ·比喩の種類第16-17页
第2章 直喩の中国語翻訳ストラテジー第17页
   ·直喩の概念第17-23页
   ·直喩と翻訳転換モデル第17-21页
     ·直喩と直訳法第18-19页
     ·直喩と調整法第19-20页
     ·直喩と翻案法第20-21页
   ·直喩とナイダの動的等価第21-23页
第3章 隠喩の中国語翻訳ストラテジー第23-31页
   ·隠喩の概念第23页
   ·隠喩と翻訳転換モデル第23-27页
     ·隠喩と直訳法第23-24页
     ·隠喩と等価法第24-26页
     ·隠喩と翻案法第26-27页
   ·隠喩と意味重視の翻訳コミュニケーション重視の翻訳第27-31页
     ·隠喩と意味重視の翻訳第28-29页
     ·隠喩とコミュニケーション重視の翻訳第29-31页
おわりに第31-33页
参考文献第33-35页
作者简介及在学期间取得的科研成果第35-36页
謝辞第36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:日中同形词翻译的研究--基于维奈和达贝尔内的翻译模式
下一篇:听障和听力正常人群空间域与空间参照框架的交互作用研究