摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 引言 | 第8-10页 |
·项目背景 | 第8页 |
·项目目标 | 第8页 |
·项目意义 | 第8页 |
·报告结构 | 第8-10页 |
第二章 原文背景 | 第10-13页 |
·作者简介 | 第10页 |
·原文简介 | 第10-12页 |
·原文版本 | 第10页 |
·主要内容 | 第10-11页 |
·原文分析 | 第11-12页 |
·小结 | 第12-13页 |
第三章 翻译难点与翻译方法 | 第13-20页 |
·翻译难点 | 第13页 |
·准备工作 | 第13-15页 |
·全面把握原文 | 第14页 |
·确定翻译策略 | 第14-15页 |
·翻译方法 | 第15-20页 |
·词类转换 | 第15页 |
·被动语态的调整 | 第15-16页 |
·长句的调整 | 第16-18页 |
·顺译法 | 第17页 |
·倒译法 | 第17-18页 |
·分译法 | 第18页 |
·加注 | 第18-20页 |
第四章 总结 | 第20-21页 |
·翻译经验 | 第20页 |
·翻译教训 | 第20页 |
·亟待解决的问题 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
附录 1 原文 | 第22-53页 |
附录 2 译文 | 第53-72页 |
致谢 | 第72页 |