| 摘要 | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-8页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第8-14页 |
| ·INTRODUCTION TO LANG TUTENG AND ITS TRANSLATION | 第8-10页 |
| ·Introduction to Lang Tuteng and its author | 第8-9页 |
| ·Introduction to Howard Goldblatt and his translation Wolf Totem | 第9-10页 |
| ·SIGNIFICANCE OF THIS RESEARCH | 第10-12页 |
| ·METHODOLOGY OF THE THESIS | 第12页 |
| ·FRAMEWORK OF THIS THESIS | 第12-14页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-18页 |
| ·PREVIOUS STUDIES ON TRANSLATION REWRITING | 第14-15页 |
| ·PREVIOUS STUDIES ON WOLF TOTEM | 第15-18页 |
| ·Study on the translation strategies of Wolf Totem | 第15-16页 |
| ·Study on the rewriting of Wolf Totem from manipulation theory | 第16页 |
| ·Other translation studies on Wolf Totem | 第16-18页 |
| CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第18-26页 |
| ·THE ORIGIN AND DEVELOPMENT OF RECEPTION THEORY | 第18-20页 |
| ·Gadamer’s pre-understanding | 第18-19页 |
| ·Jauss’s reception theory | 第19-20页 |
| ·MAIN CONCEPTS | 第20-23页 |
| ·The horizon of expectations | 第20-21页 |
| ·The fusion of horizons | 第21-22页 |
| ·Aesthetic distance | 第22-23页 |
| ·ENLIGHTENMENT OF RECEPTION THEORY ON LITERARY TRANSLATION | 第23-25页 |
| ·Reader’s role and status | 第23-24页 |
| ·Translator’s consideration for the reader | 第24-25页 |
| ·SUMMARY | 第25-26页 |
| CHAPTER FOUR STUDY ON THE CAUSES OF REWRITINGS IN OLF TOTEM | 第26-53页 |
| ·CLASSIFICATION OF REWRITINGS IN WOLF TOTEM | 第26-34页 |
| ·Alteration | 第26-28页 |
| ·Omission | 第28-32页 |
| ·Addition | 第32-34页 |
| ·ANALYSIS ON THE CAUSES OF REWRITINGS IN WOLF TOTEM | 第34-53页 |
| ·Patronage’s consideration for the reader | 第34-37页 |
| ·Howard Goldblatt’s consideration for the reader | 第37-52页 |
| ·Summary | 第52-53页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第53-55页 |
| ·MAIN FINDINGS | 第53-54页 |
| ·LIMITATIONS OF THE STUDY | 第54页 |
| ·SUGGESTIONS FOR FURTHER STUDY | 第54-55页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第55-56页 |
| REFERENCES | 第56-60页 |
| APPENDIX ARTICLES PUBLISHED DURING M.A. STUDIES | 第60页 |