中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
1 试论汉语诗歌的文化形象在维译中的转换 | 第6-16页 |
·引言 | 第6页 |
·汉语诗歌翻译研究述评 | 第6-8页 |
·影响汉维诗歌翻译的因素 | 第8-9页 |
·历史文化差异 | 第8页 |
·宗教文化差异 | 第8页 |
·喻体意象的差异 | 第8-9页 |
·地域文化差异 | 第9页 |
·汉语诗歌在维译中的具体翻译方法(以《唐诗三百首》维译本为例) | 第9-14页 |
·保留原文的形象 | 第9-10页 |
·替代原文的文化形象 | 第10-11页 |
·删除原来的文化形象 | 第11-12页 |
·增添译语的文化形象 | 第12-14页 |
·结语 | 第14-15页 |
参考文献 | 第15-16页 |
2《年代里的人们》翻译 | 第16-29页 |
3 后记 | 第29-30页 |
附录 | 第30-47页 |