首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

试论汉语诗歌的文化形象在维译中的转换

中文摘要第1-4页
Abstract第4-6页
1 试论汉语诗歌的文化形象在维译中的转换第6-16页
   ·引言第6页
   ·汉语诗歌翻译研究述评第6-8页
   ·影响汉维诗歌翻译的因素第8-9页
     ·历史文化差异第8页
     ·宗教文化差异第8页
     ·喻体意象的差异第8-9页
     ·地域文化差异第9页
   ·汉语诗歌在维译中的具体翻译方法(以《唐诗三百首》维译本为例)第9-14页
     ·保留原文的形象第9-10页
     ·替代原文的文化形象第10-11页
     ·删除原来的文化形象第11-12页
     ·增添译语的文化形象第12-14页
   ·结语第14-15页
 参考文献第15-16页
2《年代里的人们》翻译第16-29页
3 后记第29-30页
附录第30-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:浅析《命运》一书的翻译技巧
下一篇:维语熟语汉译时的归化与异化