| Abstract | 第1-9页 |
| 摘要 | 第9-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-24页 |
| ·The Definition of Style | 第14-16页 |
| ·Linguistic Perspective | 第14-15页 |
| ·Literary Perspective | 第15-16页 |
| ·Significance of the Reproduction of Style in Literary Translation | 第16-18页 |
| ·The Translatability and Untranslatability of Style | 第18-21页 |
| ·Translatability of Style from Linguistic Perspective | 第18-20页 |
| ·Translatability of Style from Literary Perspective | 第20-21页 |
| ·Summary | 第21-24页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第24-30页 |
| ·A Brief Introduction to Functional Equivalence | 第24-25页 |
| ·Stylistic Marker Theory by Liu Miqing | 第25-30页 |
| ·Formal Markers | 第25-28页 |
| ·Phonological Markers | 第25-26页 |
| ·Register Markers | 第26页 |
| ·Syntactic Markers | 第26页 |
| ·Lexical Markers | 第26-27页 |
| ·Textual Markers | 第27页 |
| ·Markers of figures of speech | 第27-28页 |
| ·Non-Formal Marker | 第28-29页 |
| ·Manners of Expression | 第28页 |
| ·Inner Quality of the Original | 第28页 |
| ·Inherent Disposition | 第28-29页 |
| ·Summary | 第29-30页 |
| Chapter Three Introduction of Fortress Besieged | 第30-34页 |
| ·Introduction to Ch’ien Chung-shu and his Fortress Besieged | 第30-31页 |
| ·Style and Literary Characteristics of Fortress Besieged | 第31-32页 |
| ·Comments on the English Version | 第32-34页 |
| Chapter Four The Reproduction of Literary Style and the Corresponding Compensatory Strategies | 第34-62页 |
| ·Formal Marker | 第34-54页 |
| ·Lexical Marker | 第34-36页 |
| ·Register Marker | 第36-39页 |
| ·Syntactic Marker | 第39-40页 |
| ·Figures of Speech | 第40-54页 |
| ·Hyperbole | 第40-42页 |
| ·Metaphor | 第42-45页 |
| ·Simile | 第45-46页 |
| ·Irony | 第46-49页 |
| ·Sarcasm | 第49-52页 |
| ·Pun | 第52-54页 |
| ·Non-Formal Marker | 第54-59页 |
| ·Manners of Expression | 第55-57页 |
| ·Inherent Disposition | 第57-59页 |
| ·Summary | 第59-62页 |
| Conclusion | 第62-66页 |
| Bibliography | 第66-68页 |
| Acknowledgements | 第68-69页 |
| Publications | 第69页 |