首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文学作品中文化信息翻译研究

Acknowledgements第1-6页
ChineseAbstract第6-4页
EnglishAbstract第4-10页
Introduction第10-13页
Chapter One Literature Review第13-25页
 1.1 The Reception Theory第13-20页
  1.1.1 The Background of the Reception Theory第13-14页
  1.1.2 Main Thoughts of the Reception Theory第14-16页
  1.1.3 The Enlightenment of the Reception Theory to Translation第16-20页
 1.2 Nida's Theory of Functional Equivalence第20-25页
  1.2.1 Functional Equivalence and Dynamic Equivalence第20-21页
  1.2.2 The Main Thought of Functional Equivalence第21-25页
Chapter Two Cultural Information In Literary Works第25-35页
 2.1 The Importance of Translating Cultural Information In Literary Works第25页
 2.2 Cultural Information In the Literary Works第25-30页
 2.3 The Classification of CI and Translation第30-35页
Chapter Three The Syncretism Of The Two Theories第35-47页
 3.1 The Reception Theory and the Functional Equivalence第35-37页
 3.2 CI Translation Under the Guidance of the Syncretized Theory第37-44页
  3.2.1 What Does the Translators of A Literary Work Translate第37-39页
  3.2.2 The Role of the TL Reader第39-43页
  3.2.3 The Responsibility of the Translator第43-44页
 3.3 What Should An Ideal Literary Translation Be Like第44-47页
Chapter Four Models of CI Translation第47-56页
 4.1 The Concepts of Literal Translation and Free Translation第47-48页
 4.2 Translating Methods第48-51页
 4.3 Models of CI Translation第51-56页
Table 1第56-57页
Conclusion第57-59页
Bibliography第59-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:英语学习策略的使用和性别关系研究
下一篇:英语口语课的策略教学与第二语言学习者的口语水平