首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从乔治·斯坦纳的翻译四步骤看《浮生六记》两译本中的译者主体性

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-12页
Chapter 1 Introduction第12-16页
   ·Research Background第12-14页
   ·Research Issues第14页
   ·Research Methodology第14-15页
   ·Research Structure第15-16页
 Chapter 2 Literature Review第16-24页
   ·The Translator's Awkward Position第16-17页
   ·Development of the Translator's Subjectivity第17-19页
     ·Unfolding of the Translator's Subjectivity in the West第17-18页
     ·Highlighting of the Translator's Subjectivity in China第18-19页
   ·Previous Studies about the Translator's Subjectivity第19-22页
     ·Connotation of the Translator's Subjectivity第19-20页
     ·Defining of the Translator's Subjectivity第20-21页
     ·Discussion of the Role and the Position of the Translator第21页
     ·Researching Field of the Translator's Subjectivity第21-22页
   ·Significance of the Translator's Subjectivity Studies第22-24页
 Chapter 3 Hermeneutic Theory第24-38页
   ·Origin and Development of Hermeneutics第24-27页
     ·Origin of Hermeneutics第24页
     ·Development of Hermeneutics第24-27页
   ·Key Notions about Hermeneutics第27-30页
     ·Fore-understanding and Prejudice第27-28页
     ·Effective-history第28-29页
     ·Fusion of Horizons第29-30页
   ·George Steiner's Fourfold Translation Motion第30-34页
   ·The Translator's Subjectivity in Hermeneutics and the Fourfold Translation Motion第34-38页
     ·Hermeneutics and the Translator's Subjectivity第34-35页
     ·The translator's Subjectivity and George Steiner's Fourfold Translation Motion第35-38页
Chapter 4 The Two Translators' Subjectivity in Fu Sheng Liu Ji in Light of Steiner's Fourfold Translation Motion第38-64页
   ·Fu Sheng Liu Ji and Its Translators第38-40页
   ·The Translator's Subjectivity Embodied in Steiner's Fourfold Translation Motion第40-64页
     ·Translators' Trust第40-42页
     ·Translators' Aggression第42-50页
     ·Translators' Incorporation第50-58页
     ·Translators' Compensation第58-64页
 Chapter 5 Conclusion第64-68页
 References第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:英文编者按中的话语主题性研究
下一篇:溯因认知对语用推理的作用