Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Contents | 第7-11页 |
List of Figures and Tables | 第11页 |
List of Abbreviations | 第11-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
·Rationale and significance of the study | 第12-13页 |
·Research questions | 第13页 |
·Research methodology and data collection | 第13-14页 |
·Outline of the study | 第14-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-24页 |
·Research on news translation at home | 第16-21页 |
·From the perspective of translation studies | 第16-18页 |
·From the perspective of news translation principles | 第18-19页 |
·From the perspective of news translation methods | 第19-21页 |
·Research on news translation abroad | 第21-23页 |
·From the perspective of translation studies | 第21页 |
·From the perspective of news translation methods | 第21-22页 |
·From the perspective of communication studies | 第22-23页 |
·Summary | 第23-24页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第24-38页 |
·Overview of functionalist approaches | 第24-30页 |
·Participants in translation process | 第25-26页 |
·Functional translation principles | 第26-30页 |
·Overview of Gatekeeping theory | 第30-34页 |
·White's gatekeeping model | 第31-32页 |
·Bass's gatekeeping model | 第32-34页 |
·Implications of the theories into news translation | 第34-37页 |
·Implications of functionalist approaches for news translation | 第34-35页 |
·Implications of gatekeeping theory for news translation | 第35-37页 |
·Summary | 第37-38页 |
Chapter 4 News Profile | 第38-51页 |
·What is news? | 第38-41页 |
·Definition of news | 第38-39页 |
·Classification of news | 第39页 |
·News values | 第39-41页 |
·What is news for? | 第41-42页 |
·Text structure of news | 第42-43页 |
·The language of news | 第43-50页 |
·Lexical characteristics | 第44-46页 |
·Syntactical characteristics | 第46-49页 |
·Rhetorical characteristics | 第49-50页 |
·News as manipulated information | 第50页 |
·Summary | 第50-51页 |
Chapter5 News translation as Gatekeeping | 第51-77页 |
·Definition of news translation | 第51页 |
·News translation as gatekeeping | 第51-55页 |
·Features of news translation | 第55-57页 |
·Time efficiency | 第55-56页 |
·Special translating way required | 第56页 |
·Style of target news text | 第56-57页 |
·Pursuit of accuracy | 第57页 |
·Major difficulties in news translation | 第57-58页 |
·Situational factors in gatekeeping | 第57页 |
·Deal with stylistic characteristics of news English | 第57-58页 |
·Balance accuracy and time limits | 第58页 |
·Skills of transediting | 第58页 |
·Transediting as the most effective gatekeeping operation in news translation | 第58-75页 |
·Transformation analysis | 第59-72页 |
·Transfer analysis | 第72-75页 |
·Translator's role in news translation | 第75-76页 |
·Summary | 第76-77页 |
Chapter 6 News translators' gatekeeping model | 第77-86页 |
·Identify translation brief | 第77-78页 |
·Analyze source text | 第78页 |
·Categorize translation problems and correspondent translation strategies | 第78-79页 |
·Case study | 第79-85页 |
·Summary | 第85-86页 |
Chapter 7 Conclusion | 第86-89页 |
·The research findings | 第86-87页 |
·Implications | 第87页 |
·Limitations | 第87-88页 |
·Suggestions for future study | 第88-89页 |
Bibliography | 第89-92页 |
Acknowledgements | 第92-93页 |
Appendix | 第93-123页 |