首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

话语追踪与文化重构--从功能角度看赵元任译《阿丽思漫游奇境记》

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-6页
引言第6-9页
第一章 新文学语境中的白话文译本第9-22页
 第一节 北京方言的使用第9-12页
 第二节 注音字母的运用第12-14页
 第三节 语言层面的欧化第14-22页
第二章 多元文化系统观照下的译者抉择第22-36页
 第一节 幽默风格的传达第22-27页
 第二节 读者接受的考虑第27-33页
 第三节 时代话语的印记第33-36页
第三章 学者意识与文化态度的融合第36-44页
 第一节 “文字改革的实验”第36-38页
 第二节 “好玩儿”的语言第38-40页
 第三节 “语体诗式”的尝试第40-44页
结语第44-46页
注释第46-48页
参考文献第48-51页
致谢第51-52页
攻读学位期间主要的研究成果第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:我国饭店集团化发展战略研究
下一篇:保险诈骗罪若干问题研究