首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

功能翻译理论看幽默翻译

Abstract第1-9页
摘要第9-11页
List of Figures第11-12页
Introduction第12-17页
   ·Rationale for the Present study第12-13页
   ·Clarification of Some concepts第13-15页
     ·Humor第13-14页
     ·Humor Translation第14-15页
   ·Organization of the Paper第15-17页
CHAPTER ONE Previous Studies on Humor Translation第17-27页
   ·Previous Studies on Humor Translation第17-24页
     ·Translatability of Humor第17-21页
     ·Classification of Humor for the Purpose of Translation第21-23页
     ·Strategies Adopted to Translate Different Kinds of Humor第23-24页
   ·Problems in Previous Studies第24-27页
       ·Humor-producing-centered第24-26页
     ·Source-text-centered第26-27页
CHAPTER TWO Functionalist Translation Theory第27-45页
   ·Katharina Reiss' Text Typology and Critical Views第27-33页
     ·Text Typology第28-32页
     ·Critical Views on Katharina Reiss' Text Typology第32-33页
   ·Skopos Theory and Critical Views第33-38页
     ·Skopos Theory第33-37页
     ·Critical Views on Skopos Theory第37-38页
   ·Action Theory and Critical Views第38-43页
     ·Action Theory第38-42页
     ·Critical Views on Action Theory第42-43页
   ·Implications for Humor Translation第43-45页
CHAPTER THREE A Functionalist Approach to Humor Translation第45-66页
   ·A Humorous Source Text→A Humorous Target Text?第45-49页
     ·Humorous Source Text第45-48页
     ·Classification of Target Texts第48-49页
   ·Analysis of the Two Types of Humor Translation第49-61页
     ·Humor-oriented Translation第49-56页
     ·Non-humor-oriented Translation第56-61页
   ·Challenges for a Translator in Humor Translation第61-64页
     ·Stage One—Identifying the Humorous Elements第61-63页
     ·Stage Two—Identifying the Primary Function of the Target Text Based on the Translation Brief第63-64页
   ·Summary第64-66页
Conclusion第66-69页
Bibliography第69-71页
Acknowledgements第71-72页
Publications第72-73页
学位论文评阅及答辩情况表第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:鱼雷型混铁车罐体和车架的有限元分析
下一篇:医用金属表面大面积规则排列微孔高分子涂层的研究