Abstract | 第1-9页 |
摘要 | 第9-11页 |
List of Figures | 第11-12页 |
Introduction | 第12-17页 |
·Rationale for the Present study | 第12-13页 |
·Clarification of Some concepts | 第13-15页 |
·Humor | 第13-14页 |
·Humor Translation | 第14-15页 |
·Organization of the Paper | 第15-17页 |
CHAPTER ONE Previous Studies on Humor Translation | 第17-27页 |
·Previous Studies on Humor Translation | 第17-24页 |
·Translatability of Humor | 第17-21页 |
·Classification of Humor for the Purpose of Translation | 第21-23页 |
·Strategies Adopted to Translate Different Kinds of Humor | 第23-24页 |
·Problems in Previous Studies | 第24-27页 |
·Humor-producing-centered | 第24-26页 |
·Source-text-centered | 第26-27页 |
CHAPTER TWO Functionalist Translation Theory | 第27-45页 |
·Katharina Reiss' Text Typology and Critical Views | 第27-33页 |
·Text Typology | 第28-32页 |
·Critical Views on Katharina Reiss' Text Typology | 第32-33页 |
·Skopos Theory and Critical Views | 第33-38页 |
·Skopos Theory | 第33-37页 |
·Critical Views on Skopos Theory | 第37-38页 |
·Action Theory and Critical Views | 第38-43页 |
·Action Theory | 第38-42页 |
·Critical Views on Action Theory | 第42-43页 |
·Implications for Humor Translation | 第43-45页 |
CHAPTER THREE A Functionalist Approach to Humor Translation | 第45-66页 |
·A Humorous Source Text→A Humorous Target Text? | 第45-49页 |
·Humorous Source Text | 第45-48页 |
·Classification of Target Texts | 第48-49页 |
·Analysis of the Two Types of Humor Translation | 第49-61页 |
·Humor-oriented Translation | 第49-56页 |
·Non-humor-oriented Translation | 第56-61页 |
·Challenges for a Translator in Humor Translation | 第61-64页 |
·Stage One—Identifying the Humorous Elements | 第61-63页 |
·Stage Two—Identifying the Primary Function of the Target Text Based on the Translation Brief | 第63-64页 |
·Summary | 第64-66页 |
Conclusion | 第66-69页 |
Bibliography | 第69-71页 |
Acknowledgements | 第71-72页 |
Publications | 第72-73页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第73页 |