首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译中的衔接--兼谈小说《孔乙己》的翻译

Abstract (in English)第1-8页
Abstract (in Chinese)第8-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Review of Cohesion Theory in Linguistics第12-20页
   ·A General Survey第12-20页
     ·Definitions of Text,Texture and Tie第13-14页
     ·Definition of Cohesion第14-15页
     ·Types of Cohesion第15-16页
     ·Cohesion and Coherence第16-20页
Chapter Two Cohesion Approach To Translation Studies Revisited第20-24页
Chapter Three Translation Process第24-28页
   ·Translation Process from the Angle of Text Linguistics第24页
   ·Text Comprehension第24-26页
     ·Source Text Analysis第24-25页
     ·Comparison between Source Text Situation and Target Text Situation第25-26页
   ·Text Reproduction第26-28页
Chapter Four Application of Cohesive Devices in Translation第28-61页
   ·Reference第28-37页
     ·Types of Reference and Their Translation第29-37页
       ·Personal Reference in Translations of Kung I-chi第31-32页
       ·Demonstrative Reference in Translations of Kung I-chi第32-35页
       ·Comparative Reference in Translations of Kung I-chi第35-37页
   ·Substitution第37-45页
     ·Types of Substitution in English and Chinese第40页
     ·Nominal Substitution第40-42页
       ·Nominal Substitution in English and Chinese第40-41页
       ·Nominal Substitution in Translations of Kung I-chi第41-42页
     ·Verbal Substitution第42-43页
       ·Verbal Substitution in English and Chinese第42-43页
       ·Verbal Substitution in Translations of Kung I-chi第43页
     ·Clausal Substitution第43-45页
       ·Clausal Substitution in English and Chinese第44页
       ·Clausal Substitution in Translations of Kung I-chi第44-45页
   ·Ellipsis第45-50页
     ·Types of Ellipsis第46-48页
       ·Nominal Ellipsis in English and Chinese第46页
       ·Verbal Ellipsis in English and Chinese第46-47页
       ·Clausal Ellipsis in English and Chinese第47-48页
     ·Ellipsis and Its Transfer in Translation第48-50页
       ·Nominal Ellipsis in Translations of Kung I-chi第48-49页
       ·Verbal Ellipsis in Translations of Kung I-chi第49-50页
       ·Clausal Ellipsis in Translations of Kung I-chi第50页
   ·Conjunction第50-54页
     ·Conjunction in English and Chinese第52-53页
     ·Conjunction and Its Translation in Kung I-chi第53-54页
   ·Lexical Cohesion第54-61页
     ·Reiteration第55-56页
     ·Collocation第56-57页
     ·Lexical Cohesion in Translations of Kung I-chi第57-61页
Summary第61-64页
Conclusion第64-68页
Bibliography第68-70页
Acknowledgements第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:放松金融管制下的货币政策有效性
下一篇:羟基磷灰石义眼台植入的眼科整容效果分析