首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游文本材料英译策略研究

Introduction第1-11页
Chapter 1Tourism and Tourist Writings in China第11-22页
   ·Tourism in China第11-14页
     ·Tourist Development in China after 1949第12-13页
     ·Tourism Culture in China第13-14页
   ·Tourist Writings第14-19页
     ·Definition, Purpose, Receiver and Classification第14-16页
     ·Functions of CTW Translation第16-17页
     ·Language Features of CTW Translation第17-19页
   ·Current Status of CTW Translation第19-22页
Chapter 2An Intralinguistic Study on CTW Translation第22-43页
   ·Statistics of Mistranslations第22-24页
   ·Lexical Level第24-29页
     ·Correct Spelling第24-25页
     ·Accurate Expression第25-28页
     ·Dynamic Words Suggested第28-29页
   ·Syntactic Level第29-35页
     ·Comments on Syntactic Differences between Chinese and English第30-31页
     ·Syntactic Regulation第31-33页
     ·Patterns of Expression第33-35页
   ·Contextual Level第35-43页
     ·Connections between Sentences第35-38页
     ·Reorganization of Paragraph第38-43页
Chapter 3An Extralinguistic Study on CTW Translation第43-62页
   ·Language Style第43-49页
     ·Stylistic Conflicts between English and Chinese第43-44页
     ·Style in Chinese Expressions第44-46页
     ·Four-character Collocations in Chinese第46-47页
     ·Different Aesthetic Appeal on Scenic Description第47-49页
   ·Cultural Elements第49-62页
     ·Cultural Characteristics of CTW第50-51页
     ·Cultural Neglect第51-53页
     ·Translation Strategies Proposed第53-62页
Chapter 4 Particular Consideration in CTW Translation第62-85页
   ·The Text Type of CTW第62-65页
     ·Text Typology Applied in CTW Translation第62-64页
     ·Communicative Translation for CTW第64-65页
   ·Purpose of CTW Translation第65-68页
     ·Skopos Theory第66-67页
     ·Skopos Theory Applied in CTW Translation第67-68页
   ·Strategies Specially Designed for CTW Translation第68-85页
     ·Prohibition of Chinglish第68-71页
     ·Reader-oriented Approach第71-75页
       ·Avoidance of Technical Terms第72-73页
       ·Amplification of Background Information第73-75页
     ·Manipulation of the Source Text第75-85页
       ·Faithfulness in CTW Translation第75-77页
       ·Unnecessary Information Deleted第77-80页
       ·Poems and Allusions Deleted第80-85页
Conclusion第85-88页
Bibliography第88-92页
作者在读期间科研成果简介第92-93页
声明第93-94页
Acknowledgements第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:基于LabVIEW的开放式数控系统及其网络监控的初步研究
下一篇:现代企业物流信息系统研究