中级阶段越南留学生使用同义动词的偏误分析
| 摘要 | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-8页 |
| 1 绪论 | 第8-15页 |
| ·研究内容 | 第8-9页 |
| ·研究现状 | 第9-12页 |
| ·同义动词研究现状 | 第9-10页 |
| ·中介语理论研究现状 | 第10-12页 |
| ·研究方法和意义 | 第12-13页 |
| ·研究方法 | 第12页 |
| ·研究意义 | 第12-13页 |
| ·研究基础 | 第13-15页 |
| ·目标词的选取标准 | 第13页 |
| ·目标词的选取方法 | 第13-14页 |
| ·语料来源 | 第14-15页 |
| 2 越南留学生使用同义动词的偏误类型 | 第15-26页 |
| ·同义动词的使用情况统计 | 第15-16页 |
| ·偏误类型 | 第16-25页 |
| ·音节层面上的混用 | 第16-17页 |
| ·意义层面上的混用 | 第17-22页 |
| ·用法层面上的混用 | 第22-25页 |
| ·小结 | 第25-26页 |
| 3 偏误产生的机制 | 第26-35页 |
| ·母语的影响 | 第26-29页 |
| ·母语词义的负迁移 | 第26-28页 |
| ·母语语体色彩的负迁移 | 第28页 |
| ·母语搭配规则的负迁移 | 第28-29页 |
| ·目的语知识的影响 | 第29-30页 |
| ·汉语语音的影响 | 第29页 |
| ·汉语音节搭配的影响 | 第29-30页 |
| ·汉语词形、词义的影响 | 第30页 |
| ·与学习者本身有关因素的影响 | 第30-32页 |
| ·学习策略的影响 | 第30-31页 |
| ·汉语水平的影响 | 第31-32页 |
| ·与教学有关的因素的影响 | 第32-33页 |
| ·教材和工具书词语释义不到位的误导 | 第32-33页 |
| ·教师词语讲解不到位的影响 | 第33页 |
| ·小结 | 第33-35页 |
| 4 易混同义动词的辨析 | 第35-50页 |
| ·辨析的角度 | 第35-39页 |
| ·从汉语本体对比的角度对同义动词中的关系进行辨析 | 第35-38页 |
| ·汉语与越南语对比的角度 | 第38-39页 |
| ·辨析的方法 | 第39-43页 |
| ·对立意义分析法 | 第39-40页 |
| ·对比法 | 第40-41页 |
| ·替换法 | 第41页 |
| ·语境示例法 | 第41-43页 |
| ·易混同义动词辨析示例 | 第43-49页 |
| ·小结 | 第49-50页 |
| 5 结语 | 第50-52页 |
| 参考文献 | 第52-56页 |
| 致谢 | 第56-57页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第57页 |