首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从模式识别理论看唐诗隐喻翻译

摘要第1页
Abstract第3-6页
Chapter one Introduction第6-8页
   ·Significance of the research第6页
   ·The Aim of the Research第6页
   ·Structure of the thesis第6-8页
Chapter Two Literature Review第8-35页
   ·Theoretical Background of Metaphor Study in the West第8-15页
     ·The Traditional Views on Metaphor第8-9页
     ·The Modern and Contemporary Views on Metaphor Study in the West第9-15页
   ·Metaphor Study in China第15-16页
   ·Theories of Translating Metaphors in Poetry第16-35页
     ·Understanding the translation of poetry第16-22页
       ·Translatability of Poetry第16-18页
       ·Translator and relation with poet第18-20页
       ·The requirements of translators in translating poetry第20-22页
     ·The principles of translating poetry第22-29页
       ·Andre Lefevere and his seven strategies and a blueprint第23-25页
       ·Huang Long and his metapoem第25-29页
     ·The principles of translating metaphors第29-35页
       ·Newmark's views of metaphor translation第29-32页
       ·Some other opinions on the principles of translating metaphors第32-35页
Chapter Three Cognitive Psychology and Pattern Recognition第35-43页
   ·A brief history of cognitive psychology第35页
   ·Pattern recognition第35-43页
     ·Template Pattern of Cognitive Psychology第36-39页
     ·Prototype Pattern of Cognitive Psychology第39页
     ·Feature Pattern of Cognitive Psychology第39-43页
Chapter Four Metaphor Translation in Tang Poetry from Pattern Recognition Perspective第43-57页
   ·Characteristics of Tang Poetry第43-45页
   ·Principles of Metaphor Translation in Tang Poetry第45-57页
     ·Maintaining the Original Metaphor第45-48页
     ·Converting the Original Metaphor第48-50页
     ·Deleting the Original Metaphor第50-57页
Chapter Five Conclusion第57-60页
   ·Conclusion of the Study第57-59页
   ·Implication of the Study第59-60页
Bibliography第60-62页
Acknowledgements第62-63页
Publication第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:大学英语口语课堂建构主义学习环境实证研究
下一篇:基于歧义容忍度影响的二语写作策略研究