| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One:Literature Review | 第12-17页 |
| ·Researches on Guide-interpreters' Working Language and the Composition of Guides' Commentary | 第12-14页 |
| ·Researches on the Translation of Tourist Materials | 第14-17页 |
| Chapter Two:Theoretical Framework | 第17-31页 |
| ·A Brief Review of Functional Approaches | 第17-20页 |
| ·Christiana Nord's Translation-oriented Text Analysis | 第20-31页 |
| Chapter Three:The Difficulties Encountered in the C-E Translation ofGuides' Commentary | 第31-37页 |
| ·Guides' Commentary | 第31-32页 |
| ·The Difficulties | 第32-37页 |
| Chapter Four:The Study of C-E Guides' Commentary Translation fromthe Perspective of Nord's Functionalist Theory | 第37-58页 |
| ·The Skopos of the English Version of Chinese Guides' Commentary | 第37-38页 |
| ·The Extratextual Factors of Chinese Guides' Commentary and the Translation Strategy Proposed | 第38-40页 |
| ·The Specific Analysis of the Difficulties under Nord's Functionalist Theory | 第40-52页 |
| ·The Translation Techniques Proposed | 第52-58页 |
| Conclusion | 第58-60页 |
| Bibliography | 第60-62页 |
| Acknowledgements | 第62-63页 |
| 个人简历 | 第63页 |