首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商标法律文书英译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第10-11页
第二章 项目描述第11-13页
    2.1 翻译项目背景第11页
    2.2 翻译项目意义第11-12页
    2.3 翻译项目指导理论第12-13页
第三章 过程描述第13-15页
    3.1 译前准备第13-14页
    3.2 翻译过程第14页
    3.3 译后事项第14-15页
第四章 案例分析第15-31页
    4.1 词汇层面第15-21页
        4.1.1 专业术语的译法第16-18页
        4.1.2 正式词语的译法第18-19页
        4.1.3 行为动词的译法第19-21页
    4.2 句法层面第21-31页
        4.2.1 合句法第21-27页
        4.2.2 语序调整第27-31页
第五章 翻译实践结论第31-32页
参考文献第32-33页
附录一 术语表第33-35页
附录二 原文第35-55页
附录三 译文第55-79页
附录四 平行文本第79-137页

论文共137页,点击 下载论文
上一篇:《日本游戏产业史,游戏软件的巨人们》(节选)翻译实践报告--以纽马克交际翻译理论为指导
下一篇:家庭心理学相关日汉翻译实践报告--以《国際結婚の家族心理学》为例