首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语法论文

论英语介词优势及针对汉语母语者的使用策略

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
1 Introduction第10-17页
    1.1 Motivation for the Study第10-12页
    1.2 Sample-based Verification of English Preposition Preponderance第12-17页
2 Literature Review第17-20页
3 Linguistic Foundations for English Preposition Preponderance第20-28页
    3.1 Syntactic Foundations第20-22页
        3.1.1 Relationship between prepositions and nouns第20页
        3.1.2 Relationship between prepositions and verbs第20-21页
        3.1.3 Relationship between prepositions and adjectives第21页
        3.1.4 Relationship between prepositions and adverbs第21-22页
    3.2 Semantic Foundations第22-28页
        3.2.1 Semantic Expressiveness第22-25页
        3.2.2 Semantic Activation of Different Meanings of Words第25-28页
4 Characteristics of Preposition Preponderance in English as Against Chinese第28-37页
    4.1 Hiddenness in Syntax第28-32页
        4.1.1 Different Prepositional Use Frequency in English and Chinese第29-30页
        4.1.2 Application of English Prepositions to Translation from Chinese into English第30-32页
    4.2 Semantic Flexibility of English Prepositions in Translation from English into Chinese第32-37页
        4.2.1 Conversion第33-34页
        4.2.2 Addition第34-35页
        4.2.3 Division第35页
        4.2.4 Omission第35-36页
        4.2.5 Reversal of terms第36-37页
5 Application Strategies of English Preposition Preponderance for Chinese EFL Learners第37-42页
    5.1 Domination of “dynamic” over “stative”第37-40页
    5.2 Domination of “major” over “minor”第40-42页
6 Conclusion第42-44页
Acknowledgements第44-45页
Bibliography第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:交传中的认知超负荷现象及其应对方法--基于一次口译任务的研究
下一篇:影响外事口译质量的因素及对策--以俄罗斯“中国旅游年”两国元首致辞为例