英汉交替传译笔记功能与作用研究
致谢 | 第6-8页 |
摘要 | 第8-10页 |
Abstract | 第10-11页 |
1. 绪论 | 第17-27页 |
1.1 研究缘起 | 第17-19页 |
1.2 研究问题的初步提出 | 第19-21页 |
1.3 研究意义 | 第21-22页 |
1.4 工作定义 | 第22-24页 |
1.4.1 经典交传 | 第22-23页 |
1.4.2 口译质量 | 第23-24页 |
1.5 论文框架 | 第24-27页 |
2. 文献综述 | 第27-50页 |
2.1 口译研究 | 第27-29页 |
2.2 交替传译研究 | 第29-33页 |
2.3 交传笔记研究 | 第33-36页 |
2.4 跨学科理论及应用 | 第36-46页 |
2.4.1 信息加工深度 | 第36-39页 |
2.4.2 长时工作记忆 | 第39-42页 |
2.4.3 关联理论 | 第42-44页 |
2.4.4 功能语言学 | 第44-46页 |
2.5 研究问题的细化 | 第46-50页 |
3. 研究设计 | 第50-71页 |
3.1 研究方法 | 第50-54页 |
3.1.1 回溯法 | 第52页 |
3.1.2 调查法 | 第52-53页 |
3.1.3 实验法 | 第53-54页 |
3.2 研究工具 | 第54-58页 |
3.3 研究受试与选材 | 第58-63页 |
3.4 研究假设与设计 | 第63-66页 |
3.5 实施过程 | 第66-71页 |
3.5.1 预备实验 | 第66-68页 |
3.5.2 正式实验 | 第68-71页 |
4. 数据分析与结论 | 第71-111页 |
4.1 实验数据处理 | 第71-75页 |
4.2 实验数据分析 | 第75-98页 |
4.2.1 假设一及相关问题 | 第75-83页 |
4.2.2 假设二及相关问题 | 第83-92页 |
4.2.3 假设三及相关问题 | 第92-98页 |
4.3 问卷调查分析 | 第98-100页 |
4.4 研究结论及讨论 | 第100-111页 |
4.4.1 笔记是信息的外部存储器 | 第101-102页 |
4.4.2 笔记是记忆的提示器 | 第102-105页 |
4.4.3 笔记有助于加深源语理解 | 第105-109页 |
4.4.4 其他问题 | 第109-111页 |
5. 总结 | 第111-118页 |
5.1 研究小结 | 第111-113页 |
5.2 教学启示 | 第113-114页 |
5.3 局限性 | 第114-115页 |
5.4 展望 | 第115-118页 |
参考文献 | 第118-131页 |
附录一 问卷调查 | 第131-134页 |
附录二 演讲全文(标记信息成分) | 第134-139页 |
附录三 演讲全文(标记新信息和连接词) | 第139-145页 |
附件四 目标语篇转写 | 第145-175页 |
附件五 笔记 | 第175-206页 |