首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“一带一路中俄投资市场合作论坛”同声传译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 任务介绍第6-8页
    第一节 任务内容第6-7页
    第二节 任务性质第7-8页
第二章 任务过程第8-11页
    第一节 译前准备阶段第8-10页
        一、演讲ppt翻译第8-9页
        二、相关词汇准备第9页
        三、发言人背景第9-10页
        四、听众介绍第10页
    第二节 任务进行阶段第10-11页
第三章 脱离原语外壳案例分析第11-22页
    第一节 脱离原语外壳简介第11-12页
    第二节 信息重组策略第12-15页
    第三节 解释策略第15-18页
    第四节 简化策略第18-22页
第四章 翻译实践总结第22-24页
    第一节 发言人讲话特点总结第22页
    第二节 同传任务总结第22-23页
    第三节 委托方评价第23-24页
参考文献第24-25页
致谢第25-26页
附录第26-29页

论文共29页,点击 下载论文
上一篇:「腰」和“腰”的语义扩展的汉日对比研究--从认知语言学的角度出发
下一篇:《中俄自由经济区》翻译报告