Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第8-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-23页 |
Chapter 3 Analysis of the Problems of Legal Translation Teaching | 第23-30页 |
3.1 The Unclearness of Teaching Objectives and Curricula | 第24-25页 |
3.2 The Unreasonableness of Course Content | 第25-26页 |
3.3 The Imbalance between the Small Number of Teachers and the Large Need of Teaching Activities | 第26-27页 |
3.4 The Outdatedness of the Teaching Methods | 第27-28页 |
3.5 The Lack of Legal Translation Standards and Evaluation Mechanisms | 第28-30页 |
Chapter 4 Objectives and Direction of the Development of Legal Translation Teaching | 第30-51页 |
4.1 Specify the Objectives of Legal Translation Teaching | 第30-32页 |
4.2 Enrich the Teaching Content by Strengthening the Legal Culture and Legal Knowledge Education | 第32-41页 |
4.2.1 Strengthen the Teaching of Legal Culture Knowledge | 第33-38页 |
4.2.2 Strengthen the Teaching of Legal Expertise | 第38-41页 |
4.3 Enhance the Training of Translation Teachers | 第41-43页 |
4.4 Enrich the Teaching Methods | 第43-48页 |
4.4.1 Discourse Approach | 第43-44页 |
4.4.2 Language Block Approach | 第44-46页 |
4.4.3 Market-Oriented Approach | 第46-48页 |
4.5 Optimize the Course Curriculum | 第48-49页 |
4.6 Establish a Scientific Evaluation System | 第49-51页 |
Chapter 5 Conclusion | 第51-55页 |
References | 第55-60页 |