摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Acknowledgements | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
1.1 Research Background | 第10-12页 |
1.2 Research Questions | 第12页 |
1.3 Thesis Structure | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-22页 |
2.1 Studies of the Chinese Translations of Shakespeare s Plays | 第14-16页 |
2.2 Studies of SHI Construction | 第16-22页 |
2.2.1 Studies of Causative Construction | 第16-18页 |
2.2.2 Classification of Causative Construction | 第18-20页 |
2.2.3 Studies of SHI Construction | 第20-22页 |
Chapter 3 Research Design | 第22-25页 |
3.1 Corpuses Used in the Research ECPCSC & CCOP | 第22-23页 |
3.2 Research Tools | 第23-24页 |
3.3 Research Procedures | 第24-25页 |
Chapter 4 Studies of the Use of SHI Construction | 第25-40页 |
4.1 Research on the Use of SHI construction | 第25-28页 |
4.1.1 The Use of SHI Construction in the Translated Texts | 第25页 |
4.1.2 The Use of SHI Construction in the Chinese Original Plays | 第25-27页 |
4.1.3 Comparison of the Use of SHI Construction in the Two Kinds of Texts | 第27-28页 |
4.2 The Use of SHI Construction in the Three Translations | 第28-39页 |
4.2.1 The Use of SHI Construction in Liang s Translation | 第32-33页 |
4.2.2 The Use of SHI Construction in Zhu s Translation | 第33-35页 |
4.2.3 The Use of SHI Construction in Fang s Translation | 第35-37页 |
4.2.4 Comparison of the Use of SHI Construction between the Three Translations | 第37-39页 |
4.3 Summary | 第39-40页 |
Chapter 5 Motivation Analyses on the Use of SHI Construction | 第40-52页 |
5.1 Cognition and Use of SHI Construction | 第40-47页 |
5.1.1 Schematic Factors | 第41-44页 |
5.1.2 Syntactic Factors | 第44-45页 |
5.1.3 Pragmatic Factors | 第45-47页 |
5.2 Translation Purpose and the Use of SHI Construction | 第47-52页 |
Chapter 6 Conclusion | 第52-54页 |
Bibliography | 第54-57页 |