首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论指导下经济类文本的汉译

摘要第3-4页
Abstract第4页
引言第7-10页
    翻译任务描述第7-8页
        选材意义第7页
        材料来源第7页
        内容简介第7-8页
        选材原因第8页
    论文侧重点第8页
    论文结构第8-10页
第一章 翻译原则与过程第10-12页
    1.1 引言第10页
    1.2 译前分析和译前准备第10-11页
        1.2.1 文本类型及交际翻译策略第10-11页
        1.2.2 目标文本的语言定位第11页
    1.3 小结第11-12页
第二章 翻译案例分析第12-25页
    2.1 引言第12页
    2.2 词汇层面第12-20页
        2.2.1 汉语四字格的使用第12-15页
        2.2.2 增译法第15-18页
        2.2.3 词性转换第18-20页
    2.3 句法层面第20-25页
结论第25-26页
    收获与发现第25页
    问题与不足第25-26页
参考文献第26-27页
附录一 英文原文第27-55页
附录二 中文译文第55-75页
在学期间的研究成果第75-76页
致谢第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:科技术语的汉译
下一篇:“X是X”构式:认知视角